"ممارسات وإجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • practices and procedures
        
    • practice and procedure
        
    • Practices and Policies
        
    • practices and procedure
        
    The project included research on and analysis of existing legislations and a global survey focusing on post-manufacture and import marking practices and procedures. UN وشمل مشروع البحث التشريعات القائمة وتحليلها فضلاً عن دراسة استقصائية عالمية تركز على ممارسات وإجراءات وسم الأسلحة بعد التصنيع والأسلحة المستوردة.
    Paragraph 69 constituted progress towards the harmonization of the practices and procedures of the various Committees. UN فالفقرة 69 تعتبر خطوة إلى الأمام في اتجاه مواءمة ممارسات وإجراءات مختلف اللجان مع بعضها البعض.
    Integration of economic, social and cultural rights into technical cooperation practices and procedures UN إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    Interim measures for the integration of economic, social and cultural rights into technical cooperation practices and procedures UN تدابير مؤقتة لإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    Gave a number of lectures in admiralty, maritime and shipping law, on the practice and procedure and the administration of the admiralty jurisdiction to overseas judges as well as within Australia UN أعطى عددا من المحاضرات لقضاة أجانب وكذلك داخل أستراليا في مجال القضاء البحري والقانون البحري وقانون النقل البحري بشأن ممارسات وإجراءات القضاء البحري وتطبيق أحكامه
    Integration of Economic, Social and Cultural Rights into Technical Cooperation practices and procedures UN إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    Interim Measures for the Integration of Economic, Social and Cultural Rights into Technical Cooperation practices and procedures UN تدابير مؤقتة لادماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    The updating of the Manual of Investigation practices and procedures, where relevant, will follow. UN وبعد ذلك سيجري تحديث دليل ممارسات وإجراءات التحقيقات، حسب الاقتضاء.
    Courses do not establish policy or doctrine and contain only established United Nations peacekeeping practices and procedures. UN ولا تؤسس الدورات الدراسية، سياسة أو مذهبا، بل إنها لا تشمل سوى ممارسات وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    States are enjoined, for example to take measures to prevent pollution from land-based sources and, in accordance with article 207, paragraph 1, they are to take into account internationally agreed rules, standards and recommended practices and procedures. UN وتلتزم الدول، على سبيل المثال، باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التلوث من المصادر البرية، ووفقا للفقرة ١ من المادة ٢٠٧ تلتزم بمراعاة ما اتفق عليه دوليا من قواعد ومعايير ومن ممارسات وإجراءات موصى بها.
    It was considered important to prepare a comprehensive manual of logistics policies so as to standardize logistics practices and procedures for future United Nations operations. UN ورئي أن من المهم إعداد دليل شامل للسياسات المتعلقة بالسوقيات لتوحيد ممارسات وإجراءات السوقيات لعمليات اﻷمم المتحدة المقبلة.
    The working group agreed that the final list would only contain proposals for other possible reforms and that all proposals which basically confirmed existing practices and procedures should be deleted. UN واتفق الفريق العامل على أن القائمة النهائية ستتضمن المقترحات المتعلقة باﻹصلاحات الممكنة اﻷخرى فحسب وأن جميع المقترحات التي تقر باﻷساس ممارسات وإجراءات قائمة يتوجب حذفها.
    Again, such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures established in accordance with Part XI of the Convention. UN والجدير بالذكر مرة أخرى أن من المفترض ألاّ تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومما يوصى به من ممارسات وإجراءات موضوعة وفقاً للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Delegates will be asked to share their practices and procedures in the development of demand reduction strategies and the role their respective law enforcement agencies have played in contributing to their implementation and success. UN وسيُطلب من المندوبين تبادل ما لديهم من ممارسات وإجراءات في وضع استراتيجيات للحدّ من الطلب، والدور الذي تؤدّيه وكالات إنفاذ القانون في بلدانهم في المساهمة في تنفيذها ونجاحها.
    While ensuring ongoing partner satisfaction, UNOPS further strengthened some of the business practices and procedures related to the accuracy of its accrual accounting in order to maintain its standards of efficiency and effectiveness. UN وفي حين يكفل المكتب الرضا المستمر من جانب الشركاء، واصل تعزيز بعض ممارسات وإجراءات العمل المتصلة بدقة المحاسبة على أساس الاستحقاق حفاظا على معاييره للكفاءة والفعالية.
    Real-time global availability of data for decision-making, establishing standardized practices and procedures, analysing client needs and workload patterns. UN والتوافر العالمي الآني للبيانات من اجل اتخاذ القرار، ووضع ممارسات وإجراءات موحدة، وتحليل احتياجات الزبائن وأنماط حجم العمل.
    :: The practices and procedures of DOS should be documented; UN :: توثيق ممارسات وإجراءات الشعبة؛
    Taking into account legal limitations on the implementation of the Committee's Views, the Ministry of Justice is now considering the practices and procedures of other countries to give effect to the Views, with a view to introducing an effective implementation mechanism in the future. UN وتنظر وزارة العدل حالياً في ممارسات وإجراءات بلدان أخرى، آخذة في الاعتبار القيود القانونية المفروضة على تنفيذ آراء اللجنة، من أجل وضع الآراء موضع التنفيذ، قصد استحداث آلية تنفيذ فعالة مستقبلاً.
    Another purpose of revising the current guidelines was to take account of evolving Committee practices and procedures. UN 41- وثمة غرض آخر من مراجعة المبادئ التوجيهية الراهنة هو أن يوضع في الاعتبار ممارسات وإجراءات اللجنة الدائبة التطور.
    GLO/97/AH/20. Interim measures for the integration of economic, social and cultural rights into technical cooperation practices and procedures UN GLO/97/AH/20 - تدابير مؤقتة لإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    We therefore speak with considerable knowledge and from a wealth of accumulated experience, with the intent of strengthening United Nations peacekeeping practice and procedure and making peacekeeping operations more efficient and effective. UN لذا فإننا نتكلم عن دراية كبيرة ومما لدينا من ثروة من الخبرة المتراكمة وبقصد تعزيز ممارسات وإجراءات الأمم المتحدة لحفظ السلام وجعل عمليات حفظ السلام أكثر كفاءة وفعالية.
    The review identified several areas for improvement, including: the optimization of the Office's structure; the establishment of an intake committee; the improvement of internal and external communication; the provision of basic tools and equipment for investigations; the development of procedures for dealing with sexual exploitation and abuse cases; and the update and consolidation of the Manual of Investigation Practices and Policies. UN وحدد الاستعراض عدة مجالات للتحسين، بما في ذلك تحسين هيكل المكتب؛ وإنشاء لجنة استلام؛ وتحسين الاتصالات الداخلية والخارجية؛ وتوفير الأدوات والمعدات الأساسية للتحقيقات؛ ووضع إجراءات للتعامل مع قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛ وتحديث وتوحيد دليل ممارسات وإجراءات التحقيق.
    In the area of human resources management, the focus will be on enhanced collaboration with ICSC and on the harmonization of human resources practices and procedure, especially with respect to staff working outside headquarters. UN وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى المواءمة بين ممارسات وإجراءات الموارد البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالموظفين العاملين خارج المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus