As such, any person within Botswana can approach the courts to seek redress of any practice or custom that impairs the principle of equality. | UN | ومن هنا، فإن أي شخص في بوتسوانا يمكنه التقدم للمحكمة للمطالبة بالتعويض عن أية ممارسة أو عرف يخل بمبدأ المساواة. |
The State party relies upon the existence of a practice or policy to that effect in general, without proof that such policies were followed in the authors' cases. | UN | فالدولة الطرف تتذرع بوجود ممارسة أو سياسة بهذا الخصوص، دون إثبات أنها طُبّقت في حالة أصحاب البلاغ. |
The State party relies upon the existence of a practice or policy to that effect in general, without proof that such policies were followed in the authors' cases. | UN | فالدولة الطرف تتذرع بوجود ممارسة أو سياسة بهذا الخصوص، دون إثبات أنها طُبّقت في حالة أصحاب البلاغ. |
The exercise or abuse of a dominant position of market power leads to reduced output and loss of economic welfare. | UN | وتفضي ممارسة أو إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن إلى انخفاض الناتج وخسارة في الرفاه الاجتماعي. |
This implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment and the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment. It also implies the right not to be unfairly deprived of employment. | UN | وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الحصول على عمل، ويفترض، أيضاً، إقرار حق كل فرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً. |
I have the honour to inform you that the Government of Malaysia would like to emphasize the importance of developing a practice or mechanism that would allow direct and close consultations between the Security Council and the countries contributing troops to the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II). | UN | يشرفني أن أعلمكم أنه بود حكومة ماليزيا أن تؤكد على أهمية إيجاد ممارسة أو إنشاء آلية تسمح بالتشاور المباشر الوثيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
The statements in draft conclusion 7, paragraph 3, and draft conclusion 11, paragraph 3, indicating that inaction might serve as practice or evidence of acceptance as law also required further review. | UN | والبيانات الواردة في الفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 7، والفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 11، والتي تشير إلى أن عدم الفعل قد يعتبر بمثابة ممارسة أو دليلا على القبول به كقانون تتطلب أيضا المزيد من الاستعراض. |
It must take all necessary measures to ensure, on the one hand, the supremacy of human rights over any practice or custom that contradicts those rights and to strengthen, on the other hand, the effective implementation of relevant rules and principles. | UN | ويتعيَّن عليها أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل التكفل بأسبقية حقوق الإنسان على كل ممارسة أو عادة مناقضتين لهذه الحقوق، ومن أجل تطبيق القواعد والمبادئ في هذا المجال تطبيقاً فعلياً. |
Accordingly, the Commission would appreciate being provided with examples of any recent practice or case law in relation to Most-Favoured-Nation clauses in fields other than trade and investment law. | UN | وبناء على ذلك، ستكون اللجنة ممتنة لو قدمت إليها أمثلة بشأن أي ممارسة أو سوابق قضائية حديثة متعلقة بأحكام الدولة الأولى بالرعاية في ميادين أخرى غير قانون التجارة والاستثمار. |
It includes, for instance, the obligation to avoid engaging in any practice or activity that denies or limits access to safe drinking water and sanitation, or that pollutes water. | UN | ويتضمن هذا الالتزام، فيما يتضمن، الامتناع عن المشاركة في أي ممارسة أو نشاط يحرم من الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية أو يحد من ذلك، أو يسبب تلوث المياه. |
Indirect discrimination occurs when a rule, practice or policy which appears to be neutral has a disproportionate impact on the group of which the complainant is a member. | UN | ويحدث التمييز غير المباشر عندما يكون لقاعدة أو ممارسة أو سياسة تبدو محايدة أثر غير تناسبي على الجماعة التي يكون المتظلم من أفرادها. |
Indirect discrimination occurs when a rule, practice or policy which appears to be neutral has a disproportionate impact on the group of which the complainant is a member. | UN | ويحدث التمييز غير المباشر عندما يكون لقاعدة أو ممارسة أو سياسة تبدو محايدة أثر غير تناسبي على الجماعة التي يكون المتظلم من أفرادها. |
The " best practice " or lean production method which is increasingly being adopted by TNCs represents such an organizational concept. | UN | وتمثل " أنجع ممارسة " أو طريقة اﻹنتاج المقتصدة التي يتزايد تطبيقها لدى الشركات عبر الوطنية مثل هذا المفهوم التنظيمي. |
As at the time there was no settled practice or case law on the issue the author should have lodged an amparo. He failed to do so. | UN | وحيث إنه لم تكن هناك آنذاك أي ممارسة أو سابقة قضائية بهذا الخصوص، فقد كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يقيم دعوى تظلم، لكنه لم يفعل. |
This implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment and the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment. It also implies the right not to be unfairly deprived of employment. | UN | وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الوصول على عمل، ويفترض، أيضاً، إقرار حق كل فرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً. |
This implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment and the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment. It also implies the right not to be unfairly deprived of employment. | UN | وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الوصول على عمل، ويفترض، أيضاً، إقرار حق كل فرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً. |
Individuals seeking to exercise or promote freedom of expression and opinion through dissenting views or beliefs continue to face arrest, prosecution and sanctions by the State. | UN | ولا تزال الدولة تعتقل وتلاحق وتعاقب الأفراد الذين يسعون إلى ممارسة أو تعزيز حرية التعبير والرأي من خلال تبني آراء أو معتقدات مخالفة. |
I'm not talking about using exercise or diet. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن به ممارسة أو اتباع نظام غذائي. |
This implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment and the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment. It also implies the right not to be unfairly deprived of employment. | UN | وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الحصول على عمل، ويفترض أيضاً حق الفرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً. |
According to the traditional doctrine, a State had an absolute right to decide whether or not to exercise diplomatic protection on behalf of its national. | UN | فوفقا للمذهب التقليدي، يكون للدولة حق مطلـق في أن تقـرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها. |
According to the Penal Code it is prohibited to practise or enable secret prostitution, which is punishable by imprisonment between one month and one year. | UN | فقانون العقوبات يحظر ممارسة أو إتاحة إمكانية ممارسة الدعارة سراً، وتخضع لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين شهر وسنة. |