"ممارسة الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • practice of States parties
        
    • exercise by States parties
        
    • exercise by the States Parties
        
    Considering the practice of States parties concerning the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Considering the practice of States parties concerning the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    The Committee does not encourage the practice of States parties' merging overdue reports. UN ولا تشجع اللجنة ممارسة الدول الأطراف للجمع بين تقارير تأخر تقديمها.
    Obstacles to the full exercise by States parties of their right to develop civil nuclear programmes, regardless of the area of application, must be eliminated, provided that the States parties in question were in compliance with the Treaty and the IAEA safeguards system. UN ويجب إزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل ممارسة الدول الأطراف الكاملة لحقها في تطوير برامج نووية مدنية، بصرف النظر عن مجال تطبيقها، شريطة أن تمتثل الدول الأطراف المعنية للمعاهدة ونظام ضمانات الوكالة.
    Nothing in this Treaty may be interpreted as impeding the exercise by the States Parties of their right of self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN ليس في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره بأنه يعوق ممارسة الدول الأطراف حقها في الدفاع عن النفس وفقاً لأحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Considering the practice of States parties concerning the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    The practice of States parties may also be relevant, whether at the time the Covenant was concluded or even now. UN ويمكن أن تكون ممارسة الدول الأطراف مناسبة، سواء كانت هذه الممارسة عند إبرام العهد أو حتى في الوقت الراهن.
    Considering the practice of States parties concerning the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Considering the practice of States parties concerning the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Lastly, with regard to the attribution of subsequent practice, his delegation shared the Commission's opinion that only the practice of States parties to treaties constituted subsequent practice that must or could be taken into account. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بإسناد الممارسة اللاحقة، قال إن وفده يشاطر اللجنة الرأي بأن ممارسة الدول الأطراف في المعاهدة هي الوحيدة التي تشكل ممارسة لاحقة يتعين أو يمكن أخذها في الحسبان.
    (4) Paragraph 2 deals with the practice of States parties to an armed conflict expressly agreeing, during the conflict, either to suspend or to terminate a treaty which is operative between them at the time. UN 4 - وتتناول الفقرة 2 ممارسة الدول الأطراف في نزاع مسلح التي تتفق صراحة، خلال النزاع المسلح، إما على تعليق أو إنهاء معاهدة نافذة بينها في ذلك الحين.
    12. The underlying principle of draft guideline 3.1.11, concerning reservations relating to internal law, was that a State should not use its domestic law as a cover for not actually accepting any new international obligation, even though the treaty's aim was to change the practice of States parties. UN 12 - ويتمثل المبـــدأ الأساســي لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11، الذي يعنى بالتحفظات المتصلة بالقانون الداخلي، في أن على الدول ألا تستخدم قانونها الداخلي كغطاء لعدم قبول أي التزام دولي جديد بالفعل، ولو أن هدف المعاهدة هو تغيير ممارسة الدول الأطراف.
    (4) Paragraph 2 deals with the practice of States parties to an armed conflict expressly agreeing during the armed conflict either to suspend or to terminate a treaty which is operative between them at the time. UN 4) وتتناول الفقرة 2 ممارسة الدول الأطراف في نزاع مسلح التي تتفق صراحة خلال النزاع المسلح إما على تعليق أو إنهاء معاهدة نافذة بينها في ذلك الحين.
    (5) What matters here is that the State formulating the reservation should not use its internal law as a cover for not actually accepting any new international obligations, whereas the aim of the treaty is to change the practice of States parties to the treaty. UN 5) والمهم في المسألة هو أن الدولة التي تبدي التحفظ ينبغي ألا تتذرع بقانونها الداخلي() لكي لا تقبل، في حقيقة الأمر، أي التزام دولي جديد على الرغم من أن المعاهدة ترمي إلى تعديل ممارسة الدول الأطراف فيها().
    (5) What matters here is that the State formulating the reservation should not use its domestic law as a cover for not actually accepting any new international obligation, even though the treaty's aim is to change the practice of States parties to the treaty. UN (5) والمهم في المسألة هو أن الدولة التي تبدي التحفظ ينبغي ألا تتذرع بقانونها الداخلي() لكي لا تقبل، في حقيقة الأمر، أي التزام دولي جديد على الرغم من أن المعاهدة ترمي إلى تعديل ممارسة الدول الأطراف فيها().
    Obstacles to the full exercise by States parties of their right to develop civil nuclear programmes, regardless of the area of application, must be eliminated, provided that the States parties in question were in compliance with the Treaty and the IAEA safeguards system. UN ويجب إزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل ممارسة الدول الأطراف الكاملة لحقها في تطوير برامج نووية مدنية، بصرف النظر عن مجال تطبيقها، شريطة أن تمتثل الدول الأطراف المعنية للمعاهدة ونظام ضمانات الوكالة.
    The growing interest of non-nuclear-weapon States parties in the development-related benefits of nuclear energy was a legitimate right under article IV of the Treaty, and should not be used as grounds to impose additional restrictions on those States under the pretext of proliferation prevention, or to impose new restrictions on the exercise by States parties of their inalienable right to withdraw from the Treaty. UN وإن الاهتمام المتزايد لدى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بالاستحقاقات المتصلة بالتنمية في مجال الطاقة النووية حق مشروع بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، وينبغي عدم استخدام ذلك كمبرر لفرض قيود إضافية على هذه الدول بحجة منع الانتشار، أو فرض قيود جديدة على ممارسة الدول الأطراف حقها غير القابل للتصرف في الانسحاب من المعاهدة.
    The growing interest of non-nuclear-weapon States parties in the development-related benefits of nuclear energy was a legitimate right under article IV of the Treaty, and should not be used as grounds to impose additional restrictions on those States under the pretext of proliferation prevention, or to impose new restrictions on the exercise by States parties of their inalienable right to withdraw from the Treaty. UN وإن الاهتمام المتزايد لدى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بالاستحقاقات المتصلة بالتنمية في مجال الطاقة النووية حق مشروع بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، وينبغي عدم استخدام ذلك كمبرر لفرض قيود إضافية على هذه الدول بحجة منع الانتشار، أو فرض قيود جديدة على ممارسة الدول الأطراف حقها غير القابل للتصرف في الانسحاب من المعاهدة.
    Nothing in this Treaty may be interpreted as impeding the exercise by the States Parties of their right to explore and use outer space for peaceful purposes in accordance with international law, including the Charter of the United Nations and the Outer Space Treaty. UN ليس في هذه المعاهدة من أحكام تفسر تفسيراً يفهم منه أنها تعوق ممارسة الدول الأطراف حقها في استخدام الفضاء الخارجي أو استكشافه للأغراض السلمية وفقاً لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الفضاء الخارجي.
    6. Article V states that nothing in the Treaty " may be interpreted as impeding the exercise by the States Parties of their right of self-defense in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, " and thus can be interpreted as having a temporizing effect on the Article II prohibition. UN 6- وتنص المادة الخامسة على أنه لا يوجد أي شيء في المعاهدة يمكن أن يفسر بأنه يعوق ممارسة الدول الأطراف لحقها في الدفاع عن النفس وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة " ، وبالتالي يمكن أن يفسر بأن له أثراً معوقاً على الحظر الوارد في المادة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus