"ممارسة المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's exercise
        
    • exercise by women
        
    • exercise of women's
        
    • women the exercise
        
    • women exercising
        
    • woman's exercise
        
    • enjoyment by women
        
    • women exercised
        
    • women to exercise
        
    • women can exercise
        
    • women's enjoyment
        
    • exercising women's
        
    The data contained in Table 4 shows an upward trend in women's exercise of the right to vote: UN وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت:
    However, women's exercise of this right could be impeded by social and cultural barriers, or simply by their husbands' practices or actions or their family environment. UN ولكن ممارسة المرأة لهذا الحق يمكن أن تعترضه عقبات ذات طابع اجتماعي أو ثقافي أو أن تعترضه ببساطة ممارسات وتصرفات من جانب زوجها أو بيئتها الأسرية.
    Consequently claims of titles to nobility are not compatible with the provisions of the Convention as denial of such claims do not nullify or impair the exercise by women of human rights and fundamental freedoms. UN ومن ثم، تتعارض المطالبات بألقاب النبالة مع أحكام الاتفاقية حيث أن رفض هذه المطالبات لا يبطل أو يضعف ممارسة المرأة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Consequently claims of titles to nobility are not compatible with the provisions of the Convention as denial of such claims do not nullify or impair the exercise by women of human rights and fundamental freedoms. UN وبالتالي فإنّ المطالبات بألقاب النبالة تتعارض وأحكام الاتفاقية لأنّ إنكار مثل هذه المطالبات لا يُبطل ممارسة المرأة حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو ينال منها.
    Furthermore, the Committee is also concerned that the lack of childcare facilities constitutes an obstacle to the full exercise of women's right to work. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضا لأن عدم وجود مرافق لرعاية الطفل يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة حقها في العمل ممارسة كاملة.
    There was no restriction either in legislation or in practice on the exercise of women's political rights. UN ولا توجد أي قيود، لا في القانون ولا في الممارسة، على ممارسة المرأة لحقوقها السياسية.
    The international community, Governments and civil society must therefore redouble their efforts to guarantee women the exercise of their fundamental rights. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني مضاعفة جهودها لضمان ممارسة المرأة لحقوقها الأساسية.
    17. CEDAW was concerned that the concept of male guardianship over women seems to be widely accepted and limits women's exercise of their rights under the Convention. UN 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مفهوم وصاية الذكر على المرأة مقبول على نطاق واسع ويقيّد ممارسة المرأة لحقوقها بموجب الاتفاقية.
    54. She did not consider that the economic crisis had impeded women's exercise of their cultural rights. Her Government was taking a number of measures to alleviate its impact on their economic situation, including the allocation of loans to the poorest families. UN 54 - ولم تر أن الأزمة الاقتصادية عاقت ممارسة المرأة لحقوقها الثقافية، وقالت إن حكومتها بصدد اتخاذ عدد من التدابير للتخفيف من تأثيرها على وضعهن الاقتصادي، بما في ذلك تخصيص قروض للأسر الأشد فقرا.
    A new post of Women's Commissioner -- who would report annually on the progress made in women's exercise of human rights -- had been created within the New Zealand Human Rights Commission. UN كما أنشئ منصب جديد، هو مفوض لشؤون المرأة - الذي سيقدم تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في ممارسة المرأة لحقوق الإنسان - داخل لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية.
    Promotion of the exercise by women of all their fundamental rights and freedoms. 19 UN خامسا - وسائل تعزيز وتنمية تقدم ممارسة المرأة لكافة حقوقها الأساسية
    Section V: Promotion of the exercise by women of all their fundamental rights and freedoms UN خامسا - وسائل تعزيز وحماية التنمية والتقدم في ممارسة المرأة لكافة الحقوق والحريات الأساسية.
    The adoption of legislation specifically intended to ensure the exercise by women of their constitutional rights and create equal opportunities for men and women was a result of the democratization and socialization of society. UN وكان إقرار تشريعات تستهدف بالتحديد كفالة ممارسة المرأة لحقوقها الدستورية وإيجاد فرص متكافئة للرجل والمرأة هو نتيجة للتحوﱡل الديمقراطي والاشتراكي في المجتمع.
    Domestic violence remains one of the major obstacles for the exercise of women's human rights and the enhancement of local development. UN وما زال العنف المنزلي يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوق الإنسان الخاصة بها، دون النهوض بالتنمية المحلية.
    The UNDP and the TEPJF are developing a project for gender equality, political rights and electoral justice in Mexico, with a view to strengthening the exercise of women's human rights. UN ويضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاشتراك مع محكمة الانتخابات الاتحادية مشروعا للمساواة الجنسانية، والحقوق السياسية، والعدالة الانتخابية في المكسيك، بغرض تعزيز ممارسة المرأة لحقوق الإنسان.
    The report stated that one of the impediments to the full exercise of women's rights was the coexistence of customary, religious and civil law. UN وأشارت إلى أن التقرير قال إن واحدة من العوائق التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوقها ممارسة تامة هي وجود القانون العرفي والديني والمدني معاً.
    Article 3: Suitable measures taken to guarantee women the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men 37 UN المادة 3: التدابير المناسبة المتخذة لضمان ممارسة المرأة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتعها بها على أساس المساواة مع الرجل
    This would indicate that there are also no informal cultural/social barriers to women exercising their franchise. UN وهذا يشير أيضا إلى عدم وجود حواجز ثقافية/اجتماعية في سبيل ممارسة المرأة لهذا الحق.
    Please provide information on what social, cultural or economic factors affect a woman's exercise of these rights. UN ويرجى تقديم معلومات عن العوامل الاجتماعية أو الثقافية أو الاقتصادية التي تؤثر على ممارسة المرأة لهذه الحقوق.
    In practice, very high rates of female poverty and illiteracy impede the effective enjoyment by women of their rights. UN ففي الواقع ثمة عوامل شتى تحول دون ممارسة المرأة الفعلية لحقوقها منها ارتفاع معدل الأمية في صفوف المرأة وتفشي الفقر.
    The Committee therefore wished to know how the Optional Protocol functioned in Bangladesh, and how women exercised the right to submit complaints. UN ولذلك تريد اللجنة أن تعرف كيفية إعمال البروتوكول الاختياري في بنغلاديش، وكيفية ممارسة المرأة للحق في تقديم الشكاوى.
    This requirement settled in a bylaw of many parties is an obstacle for women to exercise their right to be voted. UN وهذا الشرط الذي تتضمنه لوائح كثير من الأحزاب يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة لحقها في الانتخاب.
    He further recommended that all communities, and specifically the Buraku and Ainu communities, ensure that women can exercise their rights in equality as guaranteed by human rights treaties, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأوصى كذلك بأن تكفل كل الجماعات، وتحديداً جماعتي بوراكو وأينو، ممارسة المرأة لحقها في المساواة على النحو الذي تكفله معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In addition, it should organize awareness-raising programmes and campaigns among women, local chiefs and religious leaders to change traditional attitudes detrimental to women's enjoyment of their human rights. UN وينبغي، إضافة إلى ذلك، تنفيذ برامج وحملات توعية في صفوف النساء، وكذلك القادة المحليين والزعماء الدينيين، من أجل تغيير المواقف التقليدية التي تشكل عقبة أمام ممارسة المرأة لحقوقها الأساسية.
    Article 7: exercising women's rights to equality in political life and public life UN المادة 7: ممارسة المرأة لحقوقها في المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus