"ممارسة تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • practice of submitting
        
    • practice of providing
        
    • the practice of
        
    • practice of issuing
        
    • practice of presenting
        
    • practice of offering
        
    We oppose the practice of submitting country-specific draft resolutions on human rights. UN ونحن نعترض على ممارسة تقديم مشاريع قرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    In this respect, Croatia supports the practice of submitting regular reports on implementation of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كرواتيا ممارسة تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ المعاهدة.
    However, the practice of providing humanitarian assistance was conceived first and foremost as a civilian activity. UN إلا أن ممارسة تقديم المساعدة الإنسانية نشاط مدني في المقام الأول.
    But the practice of providing commissions to OKIMO through appointed subcontractors continues now in name only. UN ولكن ممارسة تقديم عمولات إلى شركة أوكيمو من خلال متعاقدين من الباطن معينين مستمرة حالياً من الناحية الاسمية فقط.
    As a result, in 2011 banks intend to continue the practice of extending preferential loans for graduates starting up businesses. UN وعليه، تعتزم المصارف، في عام 2011، مواصلة ممارسة تقديم قروض ميسرة لإعداد الخريجين للبدء في أنشطة مباشرة الأعمال الحرة.
    At its tenth session, in 1991, the Committee decided to adopt the practice of issuing general recommendations on specific provisions of the Convention and on the relationship between the Convention articles and themes/issues. UN وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل.
    the practice of presenting such draft resolutions to the Third Committee served only to politicize human rights matters that should in any case be addressed by the Human Rights Council. UN وقال إن ممارسة تقديم مشاريع قرارات من هذا القبيل إلى اللجنة الثالثة لا تساعد إلا على تسييس مسائل حقوق الإنسان التي ينبغي التصدي لها في جميع الأحوال عن طريق مجلس حقوق الإنسان.
    The delegation of Pakistan has consistently opposed the practice of submitting draft resolutions that are selectively critical of some developing countries. UN لقد عارض وفد باكستان باستمرار ممارسة تقديم مشاريع قرارات تنتقد بشكل انتقائي بعض البلدان النامية.
    It is the view of the co-facilitators that States parties should be encouraged to continue the practice of submitting common core documents and to update them regularly in line with the harmonized guidelines. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ممارسة تقديم الوثائق الأساسية الموحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية المتوائمة.
    67. The Group wished to encourage JIU to continue the practice of submitting advance versions of its work programme. UN 67 - وقالت إن المجموعة تود أن تشجع وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة ممارسة تقديم نسخ مقدما من برنامج عملها.
    1. Requests the Executive Director to discontinue the practice of submitting to the Council detailed information on memoranda of understanding between the United Nations Environment Programme and other organizations of the United Nations system but to submit a summary list of all such memoranda to future regular sessions of the Council; UN ١ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن توقف ممارسة تقديم معلومات تفصيلية الى المجلس عن مذكرات التفاهم المبرمة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وأن تقدم بدلا من ذلك قائمة موجزة لجميع المذكرات التي من هذا القبيل الى دورات المجلس العادية المقبلة؛
    In the view of that delegation, the practice of submitting authoritative announcements on changes in the functional status of objects contained in the United Nations Register of Space Objects Launched into Outer Space should be adopted by all launching States. UN ويرى ذلك الوفد أنه ينبغي لجميع الدول التي تطلق أجساما فضائية اتباع ممارسة تقديم اعلانات رسمية عن أي تغيرات في الحالة التشغيلية للأجسام المدرجة في سجل الأمم المتحدة للأجسام الفضائية المطلقة في الفضاء الخارجي.
    The Advisory Committee is of the view that the practice of submitting contracts to the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis should be strictly limited; procedures for the submission of contracts to the Headquarters Committee on Contracts should be reviewed accordingly and the Advisory Committee informed of the measures to ensure that ex post facto recourse will be sought only under the most exceptional circumstances. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ممارسة تقديم العقود إلى تلك اللجنة بأثر رجعي ينبغي الحد منها بصرامة؛ وأنه ينبغي بالتالي استعراض إجراءات تقديم العقود إلى تلك اللجنة؛ وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لن يُلجأ إلى تدابير لضمان معالجة الطلبات بأثر رجعي إلا في الظروف الاستثنائية للغاية.
    The Republic of Belarus supports the practice of providing annual reports on landmines, and supplies the necessary information for such reports. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس ممارسة تقديم تقارير سنوية عن الألغام الأرضية، كما أنها توفر المعلومات الضرورية لهذه التقارير.
    Recalling that the practice of providing concessionary loans to rural women had been abandoned, she asked what the Government was doing to help women set up microbusinesses and to improve their access to educational services. UN وذكّرت بالتخلي عن ممارسة تقديم قروض بشروط ميسرة إلى النساء الريفيات، وسألت عما تفعله الحكومة لمساعدة المرأة في إنشاء مشاريع صغيرة وتحسين وصولها إلى الخدمات التعليمية.
    The Division will continue the practice of providing briefing notes on the results of the sessions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and ensure that the chairpersons of treaty bodies continue to receive the concluding comments of the Committee promptly. UN فستواصل الشعبة ممارسة تقديم مذكرات اﻹحاطة بشأن نتائج دورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة استمرار تلقي رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات للملاحظات الختامية للجنة بسرعة.
    The Presidency continued the practice of providing in-depth briefings to non-Council members after each informal meeting, and distributed copies of press statements at those briefings. UN وواصلت الرئاسة ممارسة تقديم إحاطات متعمقة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بعد كل اجتماع غير رسمي، وظلت توزع نسخا وبيانات صحفية في جلسات الإحاطة تلك.
    Patients and medical staff need time to become comfortable with the practice of tele-health. UN فيحتاج المرضى وموظفو الخدمات الطبية إلى وقت للارتياح إلى ممارسة تقديم الخدمات الصحية عن بُعد.
    There was also convergence towards the practice of offering lump-sum payments for many categories of travel entitlement, which simplified administrative procedures. UN كما أن هناك اتفاقا يميل إلى ممارسة تقديم مبلغ مقطوع للعديد من فئات السفر، مما يبسِّط الإجراءات الإدارية.
    At its tenth session, in 1991, the Committee decided to adopt the practice of issuing general recommendations on specific provisions of the Convention and on the relationship between the Convention articles and themes/ issues. UN وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل.
    He called for the practice of presenting country-specific resolutions to be discontinued, as human rights-related resolutions fell under the mandate of the Human Rights Council. UN ودعا إلى وقف ممارسة تقديم قرارات تستهدف بلداناً معيّنة، نظراً لأن القرارات ذات الصلة بحقوق الإنسان تندرج تحت ولاية مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus