"ممارسة جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • exercise of all
        
    • exercise all
        
    • practices of all
        
    • practice of all
        
    • enjoyment of all
        
    • that all
        
    • exercising all
        
    • conduct of all
        
    • exercise by all
        
    • has become fully
        
    • fully exercise
        
    • right of all
        
    It stated that the national report was transparent and demonstrated the constraints under which the Government operated in ensuring the exercise of all of these rights. UN وذكر أن التقرير الوطني شفاف ويظهر بوضوح القيود التي تعمل في ظلها الحكومة على كفالة ممارسة جميع هذه الحقوق.
    The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    The Committee wishes to be informed of measures taken by States parties concerned to protect the practices of all religions or beliefs from infringement and to protect their followers from discrimination. UN وتريد اللجنة أن تحاط علما بالتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف المعنية لحماية ممارسة جميع اﻷديان أو العقائــد مــن الانتهــاك ولحمايــة أتبـاع هذه اﻷديان والعقائد من التمييز.
    The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    The authorities continued to maintain that the armed conflict made the exercise of all rights impossible, but that was too vague an objection. UN وما زالت السلطات تحتج بأن النزاع المسلح يعرقل ممارسة جميع الحقوق، لكن هذا الاعتراض مفرط الغموض.
    The Government's policy has been to guarantee the exercise of all freedoms and to remain in communication with all sectors of society. UN وقد انتهجت الدولة سياسة تتمثل في ضمان ممارسة جميع الحريات ومواصلة الحوار مع جميع شرائح المجتمع.
    What we seek is progress in the exercise of all freedoms, in women's rights in the treatment of detained and convicted persons, etc. UN أما ما نطالب به فهو إحراز تقدم في ممارسة جميع الحريات، وحقوق المرأة ومعاملة المعتقلين والمتهمين إلخ.
    The report described the highly oppressive regime currently in place, which practically prohibited the exercise of all public freedoms. UN ويقدم التقرير وصفا للنظام الشديد القمعية القائم حاليا، الذي يحظر بوجه خاص ممارسة جميع الحريات العامة.
    Impartiality was critical in the exercise of all mandates under special procedures. UN وأوضح أن النزاهة عامل بالغ الأهمية في ممارسة جميع الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    It was endowed with overall responsibility for the administration of East Timor and empowered to exercise all legislative and executive authority, including the administration of justice. UN وقد أنيطت بالإدارة الانتقالية المسؤولية العامة عن إدارة تيمور الشرقية، وخولت لها إمكانية ممارسة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية، بما في ذلك إقامة العدل.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    The Committee wishes to be informed of measures taken by States parties concerned to protect the practices of all religions or beliefs from infringement and to protect their followers from discrimination. UN وتود اللجنة أن تبلّغ بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف المعنية لحماية ممارسة جميع الأديان أو العقائد من الانتهاك ولحماية أتباع هذه الأديان والعقائد من التمييز.
    They stated that all States are interested in the content and scope, in the formation and development, of general international law in all fields, and as such the practice of all States, either by action or inaction, is equally relevant. UN وقالوا إن جميع الدول مهتمة بمضمون القواعد العامة للقانون الدولي ونطاقها، وبنشأتها وتطورها في جميع الميادين، ومن ثم فإن ممارسة جميع الدول سواء عن طريق الفعل أو عدم الفعل متساوية الأهمية.
    In the enjoyment of all these rights and duties, all citizens are equal regardless of their sex or civil status. UN ويتساوى جميع المواطنين بغض النظر عن جنسهم أو حالتهم المدنية في ممارسة جميع هذه الحقوق والواجبات.
    In his opinion, the regulations governing recreational fishing are designed to enhance sports fishing and make clear that all fishing is done as a privilege and not a right. UN ويرى أن التشريعات الناظمة لصيد السمك للأغراض الترفيهية موجهة لترويج رياضة صيد السمك وتنصّ بوضوح على أن ممارسة جميع أنشطة صيد السمك تعتبر امتيازاً وليس حقاً.
    For countries that, after decades of totalitarianism, are again enjoying the benefits of exercising all basic freedoms, democracy is the promise of prosperity and the full affirmation of the individual values and national potential. UN وبالنسبة للبلدان التي تتمتع مرة أخرى، بعد عقود من حكــم اﻷنظمة الشمولية، بمنافع ممارسة جميع الحريات اﻷساسيــة، تمثل الديمقراطية الوعد بالرخاء والتوكيد الكامل للقيم الفردية والطاقة الكامنة الوطنية.
    New Zealand stated that it had implemented a full range of MCS tools to control fishing vessels before, during and after the conduct of all fishing operations. UN وذكرت نيوزيلندا أنها قد نفذت طائفة كاملة من أدوات الرصد والمراقبة والإشراف لكي تضبط سفن الصيد قبل وأثناء وبعد ممارسة جميع عمليات الصيد.
    109. Regarding the right to marriage, family planning and keeping children in the family, Costa Rican law does not contain specific provisions pertaining to people with disabilities; however, since these are fundamental rights, the State must protect their full exercise by all persons. UN 109- وفيما يتعلق بالحق في الزواج، وتنظيم الأسرة، ووجود أطفال في الأسرة، لا تتضمن القوانين الكوستاريكية أية أحكام تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة؛ ومع ذلك، ونظراً إلى أن هذه حقوق أساسية، فإنه يجب على الدولة حماية ممارسة جميع الأشخاص لها.
    The Committee recognizes that the security management system is still evolving and undergoing change. It expects that a comprehensive report on the implementation of General Assembly resolution 59/276 will be submitted to the Assembly, through the Advisory Committee, once the Department of Safety and Security has become fully operational, which it trusts will occur in the coming months. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن نظام إدارة الأمن مازال يتطور ويتبدل، وتتوقع أن يُعرض عن طريقها على الجمعية العامة تقرير شامل عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/276، بمجرد أن تبدأ إدارة شؤون السلامة والأمن في ممارسة جميع أعمالها، وهو ما تثق اللجنة الاستشارية في أنه سوف يتحقق في غضون الأشهر التالية.
    Children could not fully exercise their basic rights unless they were treated as subjects of law within a democratic framework. UN وليس بإمكان الأطفال ممارسة جميع حقوقهم الأساسية إلا إذا اعتُبروا من أشخاص القانون في إطار يخدم القيم الديمقراطية.
    25. Importance of ensuring the exercise of the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN ٥٢ - أهمية ضمان ممارسة جميع الأطراف في المعاهدة لحقها غير القابل للتصرف في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز وعلى نحو يتمشى والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus