"ممارسة حقهم في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • exercise their right to self-determination
        
    • exercising its right to self-determination
        
    • exercising their right to self-determination
        
    • exercise their right of self-determination
        
    • the exercise of their right to self-determination
        
    Only the organization of a free and impartial referendum would allow them to exercise their right to self-determination. UN وما من شيء سوى تنظيم استفتاء حر وحيادي سيمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Such people had the right to take legitimate action in order to exercise their right to self-determination in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN فلهؤلاء الناس الحق في العمل المشروع من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    He had perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Thanks to the efforts of the Organization, over 80 million people had been able to exercise their right to self-determination. UN وبفضل جهود المنظمة، تمكن أكثر من 80 مليون شخص من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    The question of Pitcairn was complex, and he hoped that its inhabitants would be able to exercise their right to self-determination during the current decade. UN وقال إن مسألة بيتكيرن معقدة وأعرب عن أمله في أن يكون السكان قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير خلال العقد الحالي.
    It was also determined to further the Territory's interest and prosperity so that its inhabitants could exercise their right to self-determination in 1998 under the best possible conditions. UN وهي مصممة فضلا عن ذلك على تعزيز مصلحة اﻹقليم وازدهاره كيما يتسنى لسكانه ممارسة حقهم في تقرير المصير في عام ١٩٩٨ في أفضل ظروف ممكنة.
    Some States continued to exhibit contempt for international norms, and were using their armed forces to perpetrate massacres, genocide and brutal repression of innocent people struggling to exercise their right to self-determination. UN وهناك بعض الدول التي لا تزال تستخف بأعراف القانون الدولي وتستخدم قواتها المسلحة لاقتراف مجازر وجرائم إبادة وأعمال قمعية ووحشية في حق اﻷبرياء الذين يكافحون من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    14. Gibraltarians would continue to question such a stance and persevere in their resolve to exercise their right to self-determination. UN 14 - وأكد أن سكان جبل طارق سيواصلون التشكيك في صوابية هذا الموقف وسيمضون في عزمهم على ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    During the debate of the Special Committee on decolonization in the current session, the democratically elected representatives of the Falkland Islands had once again asked the Committee to recognize their right to exercise their right to self-determination. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الخاصة حول إنهاء الاستعمار في الدورة الحالية، طلب ممثلو جزر فوكلاند المنتخبون ديمقراطياً من اللجنة مرة أخرى أن تعترف بحقهم في ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    The tyrannical Taliban regime supported by Al-Qaida had given way to successive democratic elections in which all Afghans could exercise their right to self-determination. UN وكان التخلص من نظام طالبان المستبد الذي يدعمه تنظيم القاعدة قد أفسح المجال لإجراء انتخابات ديمقراطية متتالية تمكن فيها جميع الأفغان من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Requested reports recommending the most suitable steps to be taken to enable the populations of those Territories to exercise their right to self-determination have not been adequately completed. UN ولم تنجز على النحو الكافي التقارير المطلوبة التي توصي باتخاذ أفضل الخطوات لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Algeria was well aware of its responsibilities with regard to those refugees and was committed to efforts to lessen their suffering and enable them to exercise their right to self-determination and return to their homes. UN والجزائر على وعي تماما بمسؤولياتها فيما يتعلق بأولئك اللاجئين. وتتعهد ببذل الجهود للتخفيف من معاناتهم وتمكينهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير والعودة إلى ديارهم.
    Since then, 60 territories worldwide have become decolonized, and millions of people today are able to exercise their right to self-determination. UN ومنذ ذلك الحين، تم القضاء على الاستعمار في 60 إقليما في مختلف أنحاء العالم، وأصبح اليوم الملايين من البشر قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Furthermore, the areas in which the Palestinians sought to exercise their right to self-determination included territory vital to Israel’s capacity to defend its eastern borders against the threat of attack by Syria or Iraq. UN وعلاوة على ذلك، فإن المناطق التي يسعى الفلسطينيون فيها إلى ممارسة حقهم في تقرير المصير تشمل أراض حيوية لقدرة إسرائيل على الدفاع عن حدودها الشرقية ضد خطر الهجوم من جانب سوريا أو العراق.
    The issue under consideration could not be resolved without settling the Palestinian problem as a whole, so as to end the occupation and give the Palestinians the opportunity to exercise their right to self-determination in their national territory. UN ولا يمكن حل الموضوع قيد النظر بدون تسوية المشاكل الفلسطينية ككل، كيما يمكن وضع نهاية للاحتلال وتمكين الفلسطينيين من ممارسة حقهم في تقرير المصير في أراضيهم الوطنية.
    A United Nations presence in Guam would demonstrate international concern and inform the people that the United Nations had a mission to eradicate colonialism and that they were able to exercise their right to self-determination. UN ومن شأن حضور الأمم المتحدة إلى غوام أن يظهر القلق الدولي ويحيط الشعب علما بأن للأمم المتحدة مهمة القضاء على الاستعمار وبقدرتهم على ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    The extent of the fragmentation of the West Bank and the increasing separation of East Jerusalem from the rest of the West Bank brings into question the ability of Palestinians to effectively exercise their right to self-determination. UN ويثير تفتت الضفة الغربية والفصل المتزايد للقدس الشرقية عن بقية أرجاء الضفة الغربية تساؤلات حول مدى قدرة الفلسطينيين فعلياً على ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    He perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Seminars and visiting missions were important means of assisting the population in exercising its right to self-determination. UN وأضاف أن الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تعد وسائل هامة لمساعدة السكان في ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    It had never been established that the military bases on Guam were preventing the people of that Territory from exercising their right to self-determination. UN وأضاف أنه لم يتم مطلقا إثبات أن القواعد العسكرية الموجودة في غوام تمنع سكان اﻹقليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    The United Nations had achieved great success in that field since, from the time of its establishment, millions of people had gained the opportunity to exercise their right of self-determination and independence through its promotion of the decolonization process. UN وأردف قائلا إن اﻷمم المتحدة قد حققت نجاحا كبيرا في هذا المجال. فمنذ إنشائها نال ملايين من البشر، إمكانية ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال بفضل حفزها لعملية إنهاء الاستعمار.
    Interlocutors saw this as a way of denying Palestinians the exercise of their right to self-determination. UN وقد رأى محاورو اللجنة هذا الأمر وسيلة للإنكار على الفلسطينيين ممارسة حقهم في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus