"ممارسة حقه في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • exercise their right to self-determination
        
    • exercising their right to self-determination
        
    • exercise of their right to self-determination
        
    • exercise its right to self-determination
        
    • exercise their right of self-determination
        
    • exercise of the right of self-determination
        
    • exercise of its right to self-determination
        
    • exercising its right to self-determination
        
    • exercise the right to self-determination
        
    • exercise of the right to self-determination
        
    • exercise its right of self-determination
        
    • exercise their right to selfdetermination
        
    Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    We are saddened by the violence in East Timor as its people seek to exercise their right to self-determination. UN وقد شعرنا بالحــزن للعنف الذي حــدث في تيمور الشرقية وشعبها يســعى إلى ممارسة حقه في تقرير المصير.
    She had already referred to the principles of international law governing how people could exercise their right to self-determination. UN وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Less than a year ago, the people of East Timor finally succeeded in exercising their right to self-determination. UN وقبل ما يقل عن عام، نجح شعب تيمور الشرقية في نهاية المطاف في ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Its fundamental declared objective has been to destroy Cuba's constitutional order, depriving its people of sovereignty and of the exercise of their right to self-determination. UN وهدفه الأساسي المعلن هو تدمير النظام الدستوري لكوبا وحرمان شعبها من السيادة ومن ممارسة حقه في تقرير المصير.
    The Palestinian people must have an opportunity to exercise its right to self-determination and establish its own State in its own territory. UN ويتعين أن تتاح للشعب الفلسطيني فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير وإقامة دولته على أرضه.
    The Special Committee had also assisted the people of Tokelau to exercise their right to self-determination in two votes. UN كما ساعدت اللجنة الخاصة شعب توكيلاو على ممارسة حقه في تقرير المصير بعد جولتين من التصويت.
    It had become more urgent than ever for the United Nations to intervene to ensure that the people of Western Sahara were able to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum under international supervision. UN وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي.
    New Zealand was committed to enabling the people of Tokelau to exercise their right to self-determination. It would continue to report to the Special Committee on any developments there. UN وقالت إن نيوزيلندا ملتزمة بتمكين شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير وستواصل إبلاغ اللجنة الخاصة بأي تطورات تحدث.
    It is important for them to acknowledge the fact that it was the Government of Indonesia that made it possible for the people to exercise their right to self-determination. UN ومن المهم لهم أن يسلموا بحقيقة أن حكومة إندونيسيا هي التي مكنت شعب تيمور الشرقية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    However, despite such repression, the Saharawi people remained determined to exercise their right to self-determination. UN ولكن برغم هذا القمع، لا يزال الشعب الصحراوي مصمماً على ممارسة حقه في تقرير المصير.
    The Secretary-General has stated that he will continue to look for opportunities to advance the goal of enabling the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وصرح الأمين العام بأنه سيواصل البحث عن فرص للمضي قدما بهدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    With regard to Jammu and Kashmir, we remain convinced that the relevant United Nations resolutions must be implemented to enable the Kashmiri people to exercise their right to self-determination. UN فيما يتعلق بجامو وكشمير، ما زلنا مقتنعين بأن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة يجب أن تنفذ حتى يتمكن الشعب الكشميري من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Tanzania wishes to reiterate its longstanding support for the efforts of the United Nations, which will enable the Sahrawi people to exercise their right to self-determination. UN وتود تنزانيا أن تؤكد من جديد تأييدها منذ أمد بعيد لجهود الأمم المتحدة، التي ستمكن الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Gibraltarians wished to exercise their right to self-determination through dialogue and cooperation, rather than through confrontation. UN ويرغب اﻹقليم في ممارسة حقه في تقرير المصير عن طريق الحوار والتعاون لا عن طريق المواجهة.
    It was evident that Indonesia's goal was to prevent the people of East Timor from exercising their right to self-determination. UN وبذلك فإن هدف إندونيسيا بوضوح هو منع الشعب التيموري من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    They indicated that they were actively considering the exercise of their right to self-determination. UN وأوضح الشعب أنه يفكر اﻵن تفكيرا نشطا في ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Such an evolution gives us the hope, which would have been utopian just a few years ago, that the Timorese people will at last be able to exercise its right to self-determination in the near future. UN وإن هذا التطور يبعث فينا اﻷمل، الذي كان مجرد خيال منذ سنوات قليلة، بأن الشعب التيموري سيتمكن أخيرا من ممارسة حقه في تقرير المصير في المستقبل القريب.
    The Territory should therefore be decolonized and the Sahrawi people enabled to exercise their right of self-determination without further delay. UN وقال إن الإقليم يجب أن يشهد لذلك نهاية للاستعمار وأن يتمكن الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير دون مزيد من الإبطاء.
    The relationship between Tokelau and its administering Power, New Zealand, had been conducive to the increased level of internal self-government and the enactment of territorial legislation, bringing the people of Tokelau closer to the exercise of the right of self-determination. UN وذكرت أن العلاقة بين توكيلاو والدولة القائمة بإدارتها، وهي نيوزيلندا، قد ساعدت على زيادة مستوى الحكم الذاتي الداخلي وإصدار التشريعات في الإقليم، مما يقرب شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    These laws not only seek to put increased pressure on the Cuban people and stifle the Cuban economy but also undermine and show contempt for the sovereignty of third States, flagrantly violating international trade and shipping norms and hindering the Cuban people in the exercise of its right to self-determination. UN وترى الحكومة أن هذه القوانين لا تسعى فقط إلى ممارسة ضغط متزايد على الشعب الكوبي وخنق اقتصادنا الوطني وإنما تضر أيضا بسيادة دول ثالثة وتنطوي على عدم الاحترام لها، وتنتهك معايير التجارة والملاحة الدولية انتهاكا صارخا وتعرقل الشعب الكوبي عن ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Iraq was being prevented from exercising its right to self-determination, recognized in the Charter and in declarations and decisions of the international community. UN وقد منع العراق من ممارسة حقه في تقرير المصير المكفول في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المجتمع الدولي.
    The Kashmiri resistance was legitimate; it was the struggle of a people under colonial and alien domination to exercise the right to self-determination. UN ومقاومة كشمير مقاومة مشروعة، فهي تمثل كفاح شعب يتعرض لسيادة استعمارية أجنبية من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير.
    The relationship between Tokelau and its administering Power, New Zealand, has been conducive to the increased level of internal self-government and the enactment of territorial legislation, bringing the people of Tokelau closer to the exercise of the right to self-determination. UN وذكرت أن العلاقة بين توكيلاو والدولة القائمة بإدارتها، وهي نيوزيلندا، قد ساعدت على رفع مستوى الحكم الذاتي الداخلي وإصدار التشريعات في الإقليم، مما يقرب شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. UN ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة.
    14. Mr. Palavicini-Guédez (Bolivarian Republic of Venezuela) expressed his delegation's solidarity with the people of Western Sahara, and its hope that the latter would be able to exercise their right to selfdetermination, pursuant to the relevant General Assembly and Security Council resolutions, and be able to participate fully as an independent nation in the work of the international community. UN 14- السيد بالافيسيني - غويديز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أعرب عن تضامن وفده مع شعب الصحراء الغربية، وعن أمله في أن يتمكن هذا الشعب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، وفي أن يصبح بوسعه أن يشارك على نحو كامل بوصفه دولة مستقلة في أعمال المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus