"ممارسة فضلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • best practice
        
    The Inspectors also view the lead agency and cluster model as best practice in joint ICT initiatives. UN كما يعتبر المفتشون نموذج الوكالة الرائدة ونموذج التجمع ممارسة فضلى في مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة.
    In the absence of any internationally accepted best practice, judges had previously relied on recommendations by professional bodies. UN وكان على القضاة أن يعولوا فيما مضى، لعدم وجود أية ممارسة فضلى دولية مستساغة دوليا، على توصيات الهيئات المهنية.
    The work of CCCCC was mentioned as an example of best practice. UN وأشير إلى عمل مركز الجماعة الكاريبية المعني بتغير المناخ باعتباره مثالاً على ممارسة فضلى.
    The Inspectors also view the lead agency and cluster model as best practice in joint ICT initiatives. UN كما يعتبر المفتشون نموذج الوكالة الرائدة ونموذج التجمع ممارسة فضلى في مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة.
    In the view of OIOS, that experience could be used by existing missions as a best practice. V. Duplication and overlap between the Departments of Political Affairs and Peacekeeping Operations UN ويمكن في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستخدم البعثات الحالية خبرة بعثة غواتيمالا باعتبارها ممارسة فضلى.
    For example, for a given policy to be considered " best practice " , its results need to be measured and benchmarked. UN فعلى سبيل المثال، إذا أريد وصف سياسة معينة " بأنها ممارسة فضلى " ، لا بد من قياس نتائجها ومقارنتها.
    The representative added that the definition of a good or a best practice would be up to States and other relevant stakeholders. UN وأضافت الممثلة بأن تعريف ممارسة جيدة أو ممارسة فضلى أمر متروك للدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    The Advisory Committee stressed that value engineering should be continually pursued as a best practice, rather than an ex post facto reaction to project implementation problems. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية وجوب تطبيق نهج هندسة القيمة بصفة مستمرة باعتبارها ممارسة فضلى بدلا من ممارسة رد الفعل إزاء مشاكل تنفيذ المشروع بعد وقوعها.
    The Institute's methodology will be reflected as a " best practice " and published in March or April 2014. UN وسوف تُعرَض منهجية المعهد باعتبارها " ممارسة فضلى " وتُنشر في آذار/مارس أو نيسان/أبريل 2014.
    The Advisory Committee stresses that value engineering should be continually pursued as a best practice rather than an ex post facto reaction to project implementation problems. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية وجوب تطبيق نهج هندسة القيمة بصفة مستمرة باعتبارها ممارسة فضلى بدلا من ممارسة رد الفعل إزاء مشاكل تنفيذ المشروع بعد وقوعها.
    As another best practice, the Working Group mentions the abrogation of the obligation of head teachers and hospital authorities to report children of migrants in an irregular situation receiving education or emergency medical treatment. UN ويشير الفريق العامل إلى ممارسة فضلى أخرى هي إلغاء إلزام مدراء المدارس وسلطات المستشفيات بالإبلاغ عن أطفال المهاجرين غير القانونيين الذين يتلقون التعليم أو العلاج الطبي الطارئ في هذه المدارس والمستشفيات.
    In 2008, the AAC suggested and continues to reiterate that, as a best practice, DOS follow up the implementation status of the recommendations of the Board of Auditors. UN وفي عام 2008، اقترحت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات أن تقوم الشعبة بمتابعة حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات باعتبارها ممارسة فضلى ولا تزال تؤكد على ذلك.
    In 2008, the AAC suggested and continues to reiterate that, as a best practice, DOS follow up the implementation status of the recommendations of the Board of Auditors. UN وفي عام 2008، اقترحت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات أن تقوم الشعبة بمتابعة حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات باعتبارها ممارسة فضلى ولا تزال تؤكد على ذلك.
    In compliance with resolution 1/8 of the Conference, the Secretariat requested States to submit any example that they considered a best practice. UN 8- وامتثالا لقرار المؤتمر 1/8، طلبت الأمانة إلى الدول أن تقدم أي أمثلة ترى أنها ممارسة فضلى.
    One responding State reported that conducting diagnostic analyses represented a best practice for planning and designing public policies to promote transparency. UN وأفادت دولة مُجيبة واحدة بأن إجراء تحليلات تشخيصية يمثل ممارسة فضلى للتخطيط للسياسات العامة وتصميمها بغية تعزيز الشفافية.
    42. South Africa noted the efforts of Indonesia, as the largest Muslim nation, to achieve social cohesion, instilling tolerance among its people and promoting unity, which is unprecedented and could indeed serve as a best practice. UN 42- وذكرت جنوب أفريقيا الجهود التي تبذلها إندونيسيا، بصفتها أكبر بلد مسلم، من أجل تحقيق الوئام الاجتماعي، وبث روح التسامح في شعبها وتعزيز الوحدة، وذلك أمر غير مسبوق يمكن أن يشكل ممارسة فضلى.
    42. South Africa noted the efforts of Indonesia, as the largest Muslim nation, to achieve social cohesion, instilling tolerance among its people and promoting unity, which is unprecedented and could indeed serve as a best practice. UN 42- وذكرت جنوب أفريقيا الجهود التي تبذلها إندونيسيا، بصفتها أكبر بلد مسلم، من أجل تحقيق الوئام الاجتماعي، وبث روح التسامح في شعبها وتعزيز الوحدة، وذلك أمر غير مسبوق يمكن أن يشكل ممارسة فضلى.
    Experience to date from developed as well as developing countries does not allow for identifying universally applicable best practice in this area. UN أما تجربة البلدان المتقدمة والبلدان النامية المكتسبة حتى الآن فلا تتيح مجالاً لتحديد ممارسة فضلى في هذا الميدان تنطبق انطباقاً عالمياً.
    36. Philippines considered the National Gender Policy Framework as a best practice and congratulated Mauritius on the enactment of the Protection from Domestic Violence Act. UN 36- ورأت الفلبين في إطار السياسة الجنسانية الوطنية ممارسة فضلى وهنأت موريشيوس على سن قانون الحماية من العنف المنزلي.
    In this context, the Committee was informed of positive experience with debriefing in some jurisdictions and it was observed that debriefing would represent best practice. UN وأُبلغت اللجنة في هذا السياق بالتجارب الإيجابية بشأن استخلاص المعلومات في بعض الولايات القضائية، ولوحظ أن استخلاص المعلومات سيمثل ممارسة فضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus