"ممارسة فعلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective exercise
        
    • actual practice
        
    • effectively exercise
        
    • practice of
        
    • in practice
        
    • exercise in
        
    • into practice
        
    • to effectively
        
    • effectively to exercise
        
    Free interpretation is vital to the effective exercise by the alien in question of all of his or her procedural rights. UN ومجانية الترجمة الشفوية ضرورية لضمان ممارسة الأجنبي المعني ممارسة فعلية لمجموع حقوقه الإجرائية.
    Also of interest was the Committee's assessment of the extent to which persons with disabilities were able to engage in the effective exercise of their political rights. UN ومن المهم أيضا توفير معلومات عن تقييم اللجنة لمدى تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم السياسية ممارسة فعلية.
    The Commission takes the view that free interpretation is vital to the effective exercise by the alien in question of all of his or her procedural rights. UN وترى اللجنة أن مجانية الترجمة الشفوية ضرورية لضمان ممارسة الأجنبي المعني ممارسة فعلية لمجموع حقوقه الإجرائية.
    The collection will provide a perspective on international law as viewed from the practical viewpoint of those who are involved in the actual practice of international law. UN وستعرض هذه المجموعة منظورا للقانون الدولي من وجهة النظر العملية لمن يمارسون القانون الدولي ممارسة فعلية.
    89. The Committee is concerned about the limits on the right to strike and, in particular, the procedural requirements which make it difficult to effectively exercise the legal right to strike in the State party. UN 89- واللجنة قلقة بشأن القيود المفروضة على الحق في الإضراب، لا سيما الشروط الإجرائية التي تجعل من الصعب ممارسة الحق المشروع في الإضراب ممارسة فعلية في الدولة الطرف.
    Drug trafficking, terrorism, guerrilla warfare and common delinquency influenced the effective exercise of the population's human rights. UN وإن الاتجار بالمخدرات، واﻹرهاب، والمواجهات مع المغاورين والجنوح تؤثر على ممارسة السكان لحقوق اﻹنسان ممارسة فعلية.
    There is a communications network, mainly in private hands, expressing a diversity of views and with sufficient technical coverage for the effective exercise of that freedom. UN وهناك شبكة من وسائط اﻹعلام، تتبع القطاع الخاص أساسا، تتوخى نهجا متعددة ولها تغطية تقنية كافية لجعل هذه الممارسة ممارسة فعلية.
    These procedural mechanisms are meant to ensure a balance between competing rights after default but prior to the effective exercise of the secured creditor's remedies. UN والمقصود من هذه الآليات الإجرائية هو كفالة توازن بين الحقوق المتنافسة بعد التقصير ولكن قبل ممارسة سبل انتصاف الدائن المضمون ممارسة فعلية.
    37. The Constitution of Ecuador guarantees the effective exercise of human rights. UN 37- يكفل دستور إكوادور ممارسة حقوق الإنسان ممارسة فعلية.
    Moreover, a bona fide national determination not to prosecute, after full and adequate investigation of the facts and consideration of the law, should be recognized as an effective exercise of national jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك فإن أي قرار وطني صحيح يتخذ بعدم المقاضاة بعد إجراء التحقيق الكامل والكافي في الوقائع والنظر في القانون، ينبغي الاعتراف به بوصفه ممارسة فعلية للولاية القضائية الوطنية.
    17. Mexico acknowledged that formal equality before the law had not yet been translated into the effective exercise of the right to due process and prompt justice for Mexican women. UN 17 - وأقرت المكسيك بأن المساواة الرسمية بين الجنسين أمام القانون لم تترجم بعد إلى ممارسة فعلية للحق في اتباع الإجراءات القانونية السليمة والعدالة السريعة للنساء في المكسيك.
    The Special Rapporteur observes that the Belarusian public’s effective exercise of their right to receive complete and reliable information should not be limited and the population should not be prevented from having full access to a plurality of opinions and critical views. UN ويشير المقرر الخاص إلى أنه لا يجوز تقييد ممارسة جمهور بيلاروس ممارسة فعلية لحقه في تلقي معلومات كاملة وموثوق بها وأنه لا يجوز حرمان السكان من التمتع بفرصة كاملة للوصول إلى تعددية لﻵراء ووجهات النظر الانتقادية.
    25. One of the chief motives for creating the function of Special Rapporteur on the use of mercenaries was the intention of the United Nations to contribute to the effective exercise of the right of the African peoples to self-determination. UN 25- من أهم دواعي إنشاء مكتب المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة رغبة الأمم المتحدة في الإسهام في ممارسة الشعوب الأفريقية لحقها في تقرير المصير ممارسة فعلية.
    Without interfering with the right to freedom of expression, the adverse consequences of mercenary activities for the effective exercise of the right of peoples to self-determination and the realization of human rights should be publicized in a suitable manner, both internationally and nationally. UN ومع عدم اﻹخلال بالحق في حرية التعبير، ينبغي التعريف بشكل مناسب، على الصعيدين الدولي والوطني، بما يترتب على أنشطة المرتزقة من آثار ضارة بممارسة الشعوب حقها في تقرير مصيرها ممارسة فعلية وإعمال حقوق الانسان.
    These essays will provide a perspective on international law as viewed from the practical standpoint of those who are involved in the actual practice of international law. UN وستوفر هذه المقالات منظورا للقانون الدولي من الزاوية العملية التي ينظر منها الذين يمارسون القانون الدولي ممارسة فعلية.
    Additionally, actual practice demonstrating the successful application of this proposition is lacking, even when expressed as restricted to " extreme " persecution. UN 149 - إضافة إلى ذلك، لا توجد ممارسة فعلية تثبت التطبيق الناجح لهذا الطرح، حتى عندما يُقدم على أنه ينحصر على الاضطهاد ' ' البالغ``.
    57. Article 94 of the 1982 Convention clarifies that the flag State is required to " effectively exercise its jurisdiction and control in administrative, technical and social matters over ships flying its flag " . UN 57 - وتوضح المادة 94 من اتفاقية سنة 1982 أن دولة العلم مطالبة بأن " تمارس ممارسة فعلية ولايتها ورقابتها في الشؤون الإدارية والتقنية والاجتماعية على السفن التي ترفع علمها " .
    43. The Special Rapporteur remains alert to the fact that this commitment needs to be translated into the practice of the Committee. UN 43 - غير أن المقرر الخاص لا يغيب عن ذهنه أن هذا الالتزام يجب أن يترجم إلى ممارسة فعلية للجنة.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    The course concludes with a five-day field trip during which the physical training and leadership skills are put into practice. UN وتختتم الدورة برحلة ميدانية مدتها خمسة أيام يمارس فيها التدريب البدني ومهارات القيادة ممارسة فعلية.
    The Government should also find a durable solution enabling refugees effectively to exercise their rights to property in the countries they have left. UN وينبغي أن تجد الحكومة أيضا حلا دائما يمكن اللاجئين من ممارسة حقوقهم في الملكية ممارسة فعلية في البلدان التي غادروها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus