"ممارستها لسيادتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • exercise of their sovereignty
        
    • exercise of its sovereignty
        
    • exercising its sovereignty
        
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    8. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 8 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    3. Migrant workers may enjoy political rights in the State of employment if that State, in the exercise of its sovereignty, grants them such rights. UN 3- يجوز أن يتمتع العمال المهاجرون بالحقوق السياسية في دولة العمل إذا منحتهم تلك الدولة هذه الحقوق في ممارستها لسيادتها.
    64. Regarding the presence of mercenaries, Zaire had signed defence and military-assistance agreements with a number of friendly countries, in the exercise of its sovereignty and in accordance with the fundamental principles of the Charter of the United Nations. UN ٦٤ - وفيما يتصل بوجود المرتزقة، يلاحظ أن زائير قد وقﱠعت اتفاقات للدفاع والمساعدة العسكرية مع عدد من البلدان الصديقة، وذلك من منطلق ممارستها لسيادتها ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة.
    We also encourage States, in the exercise of their sovereignty, to freely submit disputes to the Court. UN ونشجع الدول أيضا في ممارستها لسيادتها على أن تعرض بحرية منازعاتها على المحكمة.
    States decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. UN وتقرر الدول بحرية وفي إطار ممارستها لسيادتها ما إذا كان يتعين الشروع في عملية من عمليات بناء الثقة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير التي يتعين اتخاذها وكيفية إنجاز العملية.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    7. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 7 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    7. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 7 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    7. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 7 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    27. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN ٢٧ - يتعين على المحكمة، في المقام الأول، أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    49. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 49 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    7. First, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 7 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 7 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    For those countries currently on the agenda of the Peacebuilding Commission or benefiting from the Peacebuilding Fund, it must always be clear that the cooperation and international assistance they receive are subject to the measurement of progress indicators in a context that supports the exercise of their sovereignty, and in full respect for international law and the principles of the Charter of the United Nations. UN وبالنسبة للبلدان المدرجة حاليا في جدول أعمال اللجنة أو المستفيدة من صندوق بناء السلام، ينبغي أن يكون واضحا لها دائما أن التعاون والمساعدة اللذين تتلقاهما خاضعان لمقياس مؤشرات التقدم في إطار يدعم ممارستها لسيادتها ومع الاحترام التام لسيادة القانون ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    " Every State has the right, in the exercise of its sovereignty, to admit into its territory such persons as it deems advisable, without, through the exercise of this right, giving rise to complaint by any other State. " UN " لكل دولة الحق، في إطار ممارستها لسيادتها في أن تسمح بدخول أشخاص إلى إقليمها وفقما تراه مستصوبا، من دون أن يثير ذلك، من خلال ممارسة هذا الحق، شكوى من أي دولة أخرى() " .
    In its reply to the United States Government's diplomatic note of 11 June 1959, the Cuban Government reiterated that the Revolutionary Government, in the exercise of its sovereignty and under universally recognized treaties, conventions and covenants, had the inalienable right to take whatever measures it deemed most appropriate to promote and ensure the economic development, social progress and democratic stability of the Cuban people. UN وفي رد الحكومة الكوبية على المذكرة الدبلوماسية للولايات المتحدة المؤرخة 11 حزيران/يونيه 1959، أكدت من جديد أن " من حق الحكومة الثورية الثابت أن تفرض، في ممارستها لسيادتها وفي إطار المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات ذات الطابع العالمي، التدابير التي تراها الأنسب لتحقيق وضمان التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والاستقرار الديمقراطي للشعب الكوبي " .
    - Yemen does not agree that it should be asked to leave the island simply because the Eritrean side believes Yemen is mistaken in exercising its sovereignty there. It maintains a presence on the island by virtue of its natural right of sovereignty and is not seeking, as the Eritrean side asserts, to impose a status quo. UN * إن اليمن لا تقبل أن يطلب منها الخروج من الجزيرة لمجرد اعتقاد الجانب اﻹريتري أن اليمن على خطأ في ممارستها لسيادتها على الجزيرة، وهي في تواجدها في الجزيرة إنما تمارس حقها الطبيعي في السيادة ولا تستهدف فرض ما يسميه الجانب اﻹريتري أمرا واقعا مفروضا عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus