Suicide bombings inside Israel continued, causing heavy loss of life. | UN | واستمرت التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل مما أحدث خسائر فادحة في الأرواح. |
Turkey states that the refugees first cut standing trees and subsequently uprooted stumps, causing deterioration of forest root systems. | UN | وتذكر تركيا أن اللاجئين قطعوا أولاً الأشجار القائمة ثم استأصلوا جذوعها، مما أحدث تدهورا في نظم جذور الغابات. |
A WFP chartered aircraft was hit by mortar shells causing structural damage to the aeroplane. | UN | أصيبت طائرة مستأجرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بقذائف الهاون مما أحدث أضرارا في هيكلها. |
The strike led to student demonstrations and street fighting, which caused severe disruption for two days in parts of the capital. | UN | وأدى اﻹضراب إلى مظاهرات طلابية وقتال في الشوارع، مما أحدث فوضى شديدة لمدة يومين في أجزاء من العاصمة. |
Given our level of development, we have been marginalized from international cooperation, which has had an impact on our national development programmes and our attainment of the Millennium Development Goals. | UN | ونظرا لمستوى تنميتنا، فقد ظللنا مهمشين من التعاون الدولي، مما أحدث تأثيرا على برامجنا الإنمائية الوطنية وعلى بلوغنا الأهداف الإنمائية للألفية. |
The first was the slow formation of the new Government, which resulted in many gaps in terms of counterparts for the United Nations. | UN | وقد تمثَّل العامل الأول في بطء تشكيل الحكومة الجديدة، مما أحدث فجوات عديدة من حيث وجود النظراء للأمم المتحدة. |
The idea was endorsed by the General Assembly, which set it in motion in 2001, resulting in a profound impact on global peace and security. | UN | وقد حظيت الفكرة بتأييد الجمعية العامة التي شرعت في الدفع بها قُدما في عام 2001، مما أحدث تأثيرا قويا على السلم والأمن العالميين. |
The increased intensity and frequency of the El Niño phenomenon had severely affected Peru's diverse ecosystems, causing major social and economic damage, and threatening its incalculable biodiversity. | UN | وإن الكثافة والتواتر المتزايدين لظاهرة النينيـو قد كان لهما أثر بالغ على نُظم بيرو الإيكولوجية المتنوعة مما أحدث أضرارا اجتماعية واقتصادية جسيمة ويهدد تنوعها البيولوجي الذي لا يحصى. |
On 2 January, a hand grenade exploded outside a café in northern Mitrovicë/Mitrovica, causing material damage. | UN | وفي 2 كانون الثاني/يناير، انفجرت قنبلة يدوية خارج مقهى شمال ميتروفيتسي/ميتروفيتسا، مما أحدث بعض الأضرار المادية. |
In addition, IDF tanks and bulldozers entered the plant while searching for tunnel infrastructure, causing damage to some of the pillars holding the factory's roof. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دخلت دبابات وجرافات جيش الدفاع المصنع في إطار بحثها عن الهياكل الأساسية للأنفاق، مما أحدث أضرارا ببعض الأعمدة التي يستند إليها سطح المصنع. |
In that attack, Israeli warplanes fired at least three missiles onto the camp causing a huge explosion that caused damage to several neighbouring houses. | UN | وفي هذا الاعتداء، أطلقت الطائرات الحربية الإسرائيلية ثلاثة صواريخ على الأقل على المخيم، مما أحدث انفجارا مدوّيا أدى إلى الإضرار بعدد كبير من المساكن المجاورة. |
Turkey stated that the refugees first cut standing trees and subsequently uprooted stumps, causing deterioration of forest root systems. | UN | وأشارت تركيا إلى أن اللاجئين عمدوا أولاً إلى قطع الأشجار القائمة ثم استأصلوا جذوعها، مما أحدث تدهورا في نظم جذور الغابات. |
As from 18 June, the road was closed again, which resulted in the complete isolation of the United Nations military observer team site at Om Hajer, causing major operational, administrative and safety difficulties with accessing the site. | UN | واعتبارا من 18 حزيران/يونيه، أُغلق الطريق مرة ثانية، مما أفضى إلى عزل كامل لموقع فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في أم هاجر، مما أحدث صعوبات تشغيلية وإدارية وأمنية جمة في إمكانية الوصول إلى الموقع. |
Moreover, Israel has also unleashed its aggression on other Palestinian refugee camps throughout Lebanon, including Al-Rashideyeh camp located on the outskirts of the southern Lebanese city of Tyre, causing many injuries to the refugee population and exacerbating their already difficult living conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، شنت إسرائيل أيضا عدوانها على مخيمات أخرى للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء لبنان، بما فيها مخيم الراشدية الذي يقع على مقربة من مدينة صور في جنوب لبنان، مما أحدث إصابات عديدة في صفوف السكان اللاجئين، ومما فاقم من أحوالهم المعيشية الشاقة بالفعل. |
16. Yet 1999 was also marked by a rising number of humanitarian emergencies, causing untold suffering through loss and disruption of lives, destruction of livelihoods and uprooting of peoples. | UN | 16 - ومع ذلك اتسم عام 1999 أيضا بارتفاع في عدد الطوارئ الإنسانية، مما أحدث قدرا يفوق التصور من المعاناة بسبب فقد الأرواح واضطراب الأحوال المعيشية، وتعرض مصادر الرزق للدمار والأشخاص للتشريد. |
The uncertainty inherent in voluntary contributions is exemplified by the fact that in 1996, over 33 per cent of the total sum pledged to UNFPA was still outstanding for the last quarter of the year, causing serious cash-flow problems and adversely affecting programming confidence. | UN | ومن اﻷمثلة على عدم اليقين المتأصل في التبرعات أن ما يزيد على ٣٣ في المائة من مجموع المبالغ المعلن عن التبرع بها للصندوق لعام ١٩٩٦ لا تزال غير مسددة للربع اﻷخير من السنة، مما أحدث مشاكل صعبة فيما يتصل بتوافر النقد، وأثر سلبا على الثقة في عملية البرمجة. |
60. On 6 May 1999 at about 1 p.m., 2 missiles hit the village of Cedovo, municipality of Sjenica, causing vast material damage; | UN | ٦٠ - وفي ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٣، أصابت قذيفتان قرية تسيدوفو، بلدية سينيتشا، مما أحدث أضرارا مادية واسعة النطاق؛ |
The situation on the ground, particularly following the latest Israeli military attacks against the Gaza Strip, which caused high Palestinian casualties and massive destruction, remains extremely fragile. | UN | إن الحالة على الأرض لا تزال هشة للغاية، وخاصة في أعقاب الهجمات العسكرية الأخيرة التي شنتها إسرائيل على قطاع غزة، مما أحدث خسائر بشرية كبيرة في صفوف الفلسطينيين ودمارا هائلا. |
On the one hand, we have experienced the most severe drought to visit the Caribbean in decades, which has had a significant adverse impact on the agricultural sectors of many of our countries and has caused a serious strain on already limited water resources. | UN | وكان ١٩٩٤ بمثابة عام المتناقضات في هذا الخصــوص فقــد عانينا من أشد جفاف يحل بمنطقة البحر الكاريبي منذ عقود، مما أحدث أثرا ضارا كبيرا بالقطاعات الزراعية في كثير من بلداننا وسبب ضغطا شديدا على مواردنا المائية المحدودة بالفعل. |
This was only 37.7 per cent of the peak oil revenues achieved in 1980, US$ 179.7 billion, resulting in considerable negative effects on economic growth and development in the entire ESCWA region. | UN | ولم يكن هذا سوى ٣٧,٧ في المائة من إيرادات النفط القصوى التي تحققت في عام ١٩٨٠، والتي وصلت إلى ١٧٩,٧ بليون دولار، مما أحدث تغييرات سلبية كبيرة في النمو والتنمية الاقتصاديين بمنطقة اللجنة بأسرها. |
His guilt was also widely discussed in the official mass media, in particular the news agency BELTA (Belarusian Telegraph Agency), which presented to the public at large materials of the preliminary investigation as fait accompli long before the consideration of the case by the court, thus engendering among the public a negative attitude towards Mr. Kovalev, as if he was already a confirmed criminal. | UN | وتمت أيضاً مناقشة مسؤوليته عن ارتكاب هذه الجرائم على نطاق واسع في وسائل الإعلام الرسمية، ولا سيما في وكالة بيلاروسيا للأنباء ( " BELTA " )، التي عرضت على عموم الجمهور مواد من التحقيق الأولي كتحصيل حاصل()، وذلك قبل نظر المحكمة في القضية بوقت طويل، مما أحدث لدى عامة الجمهور موقفاً سلبياً تجاه السيد كوفاليف، ذلك أنه أصبح بالفعل في نظره مجرماً ثبت إجرامه. |
In practice the new approach to sentencing has contributed to a substantial increase in the prison population in many countries, which has caused overcrowding in prisons and forced Governments to increase expenditure on prison services. | UN | ومن الناحية العملية، فان النهج الجديد الخاص باصدار أحكام العقوبة قد أسهم في زيادة كبيرة في عدد نزلاء السجون في كثير من البلدان، مما أحدث اكتظاظا في السجون وأجبر الحكومات على زيادة نفقاتها على خدمات السجون. |