In 2008, 525 investigations were opened, leading to 106 indictments against 140 persons. | UN | وفي عام 2008، فُتح 525 تحقيقاً، مما أدّى إلى توجيه 106 لوائح اتهام بحق 140 شخصاً. |
The costs of these temporary accommodations have been quite high vis-à-vis the reimbursement rates, thus leading to extra costs to various Governments. | UN | وقد كانت تكاليف أماكن الإقامة المؤقتة هذه مرتفعة مقارنة بمعدلات سداد التكاليف، مما أدّى إلى تحمل مختلف الحكومات تكاليف إضافية. |
The outsourcing industry has provided better-paid jobs, leading to income growth and a boost in consumption. | UN | وقد وفرّت أنشطة التعاقد الخارجي وظائف بأجور أفضل، مما أدّى إلى نمو الدخل وتنشيط الاستهلاك. |
Also, as a result of the war, the mortality rate increased on one hand and the natural growth rate decreased on the other hand, resulting in a destroyed biological reproduction of the population in BiH. | UN | ومن نتائج الحرب كذلك أن ارتفع معدل الوفيات من جهة، وانخفض معدل النمو الطبيعي من جهة أخرى، مما أدّى إلى تدمير التناسل البيولوجي لسكان البوسنة والهرسك. |
An extensive yield survey was conducted in Colombia, which led to an adjustment of coca leaf yield estimates and coca leaf to coca paste conversion rates. | UN | وأُجريت دراسة استقصائية موسّعة لغلال المحاصيل في كولومبيا، مما أدّى إلى تصويب تقديرات غلال محاصيل ورقة الكوكا ومعدّلات تحويل ورقة الكوكا إلى عجينة الكوكا. |
The villagers refused to pay the tax, which resulted in armed conflict. | UN | ورفض القرويون دفع الضريبة، مما أدّى إلى نشوب نزاع مسلح. |
A parallel illicit economy has been created, leading to growing dependency of coastal communities on funds obtained from piracy. | UN | ونشأ اقتصاد غير مشروع مواز، مما أدّى إلى تزايد اعتماد المجتمعات المحلية الساحلية على الأموال المكتسبة من القرصنة. |
Investigations were initiated into 27 of those incidents, leading to 10 arrests, but only two cases resulted in trials, with one conviction. | UN | وفُتحت تحقيقات في 27 حادثة منها، مما أدّى إلى 10 عمليات اعتقال، ولكن لم تجر المحاكمة إلا في قضيتين، نتجت عنهما إدانة واحدة. |
Stock counts and reconciliations were not conducted regularly, leading to discrepancies between management records and items actually available in mission warehouses. | UN | لم تكن عمليات جرد المخزون والتسويات تتم بانتظام، مما أدّى إلى تضارب بين سجلات الإدارة والمواد المتاحة بالفعل في مستودعات البعثة. |
:: Stock counts and reconciliations were not conducted regularly, leading to discrepancies between management records and items actually available in mission warehouses. | UN | :: لم تكن عمليات جرد المخزون والتسويات تتم بانتظام، مما أدّى إلى تضارب بين سجلات الإدارة والمواد المتاحة بالفعل في مستودعات البعثة. |
At the same time, rising fuel prices and resurgent domestic demand pushed up import spending, leading to a slight widening of trade and current account deficits in most countries. | UN | وفي الوقت ذاته، أدّى ارتفاع أسعار الوقود وزيادة الطلب المحلي من جديد إلى ارتفاع حجم الإنفاق الاستيرادي، مما أدّى إلى زيادة طفيفة في عجز كل من الحسابين التجاري والجاري في معظم البلدان. |
The Mission provides e-learning programmes which have benefited a large number of national staff, leading to a lower training cost to staff ratio. | UN | تهيئ البعثة برامج للتعلّم الإلكتروني يستفيد منها عدد كبير من الموظفين الوطنيين، مما أدّى إلى تخفيض نسبة تكاليف التدريب إلى عدد الموظفين. |
Debt payments falling due over the three-year consolidation period were treated under Cologne terms, leading to a cancellation of approximately $805 million and a rescheduling of $155 million. | UN | وعومِلت مدفوعات الدين التي تصبح مستحقة خلال فترة التوطيد الممتدة على ثلاثة أعوام وفقاً لشروط كولونيا، مما أدّى إلى إلغاء حوالي 805 ملايين دولار وإعادة جدولة 155 مليون دولار. |
He noted that the Party had not introduced its ozone-depleting substance import and export licensing system until May 2007, resulting in a situation of non-compliance, but said that the situation was expected to improve in 2008. | UN | وقال إن الطرف لم يُطَبِّق نظامه الخاص بتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفِدة للأوزون حتى أيار/مايو 2007، مما أدّى إلى حالة عدم الامتثال، ولكنه قال إنه من المتوقّع أن يتحسّن الوضع في عام 2008. |
Parliament had criminalized the purchase of sexual services in 2008 resulting in a reduction in street prostitution and fewer clients in search of sexual services. | UN | وقد جرّم البرلمان النرويجي شراء الخدمات الجنسية في عام 2008، مما أدّى إلى الحد من الدعارة في الشوارع وإلى تقليل عدد الزبائن الباحثين عن الخدمات الجنسية. |
One of the main reasons was that the extraction of natural resources continued to be the principal basis for development of the Bolivian economy, resulting in a pattern of development focusing on income rather than employment. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لذلك الحال أن استخراج الموارد الطبيعية ما زال يشكّل الأساس الرئيسي لتنمية الاقتصاد البوليفي، مما أدّى إلى نشوء نمط للتنمية يركز على الدخل بدلا من فرص العمل. |
Strengthened the technical capacity of women delegates to engage actively in national dialogues and debates, which led to their presenting concrete data supporting women's priority and governance issues. | UN | :: عززت القدرة التقنية للمندوبات للدخول بشكل ناشط في الحوارات والمداولات على المستوى الوطني، مما أدّى إلى عرض بيانات ملموسة تدعم قضايا المرأة من حيث الأولوية والإدارة الرشيدة. |
The six divisional gender mainstreaming workshops carried out in the Economic Commission for Africa (ECA) were also informed by a needs assessment exercise which led to strengthening divisional ownership of the gender mainstreaming process. | UN | كما أن حلقات العمل التدريبية الست التي أجريت على مستوى الشعبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتي جرت في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تضمنت أيضاً عملية لتقييم الاحتياجات، مما أدّى إلى تعزيز ملكية هذه الفروع لعملية تعميم المنظور الجنساني. |
(iii) REFCO supported the coordination in investigations among prosecutors of Nicaragua, Honduras and Costa Rica, which resulted in the seizure of $543,940; | UN | `3` دعمت رِفكو تنسيق التحقيقات بين أعضاء النيابة العامة في نيكاراغوا وهندوراس وكوستاريكا، مما أدّى إلى ضبط 940 543 دولاراً أمريكياً. |
Effective aviation operation and quality assurance programme, including surveillance and monitoring results, which resulted in lower liability insurance premium | UN | تطبيق برنامج لتحقيق الفعالية في عمليات الطيران وضمان جودتها، بما في ذلك استخدام نتائج المراقبة والرصد، مما أدّى إلى خفض أقساط تأمين المسؤولية قِبل الغير |
22. Integrated crop-livestock farming systems have been developed in the Sahel region using community-based approaches, which has resulted in the improved cycling of nutrients between rangelands and crop land, and between ruminant livestock and the soils. | UN | 22 - وتم تطوير نظم فلاحة متكاملة لزراعة المحاصيل وتربية الماشية في منطقة الساحل باستخدام نهج أساسها المجتمع المحلي، مما أدّى إلى تحسّن تدوير العناصر المغذية بين المراعي والأراضي المزروعة، وبين الماشية المجترة والتربة. |
A plan of action had been developed to ensure basic education for all in an effort to address the issue of illiteracy and the existing gender disparities in the education sector, which had resulted in an increase in literacy levels and school enrolment. | UN | وقالت إنه تم وضع خطة عمل لتوفير التعليم الأساسي للجميع في محاولة للتصدي لمسألة الأمية وللفروق القائمة بين الجنسين في قطاع التعليم، مما أدّى إلى زيادة مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة وزيادة الالتحاق بالمدارس. |