"مما جعل من الصعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • making it difficult
        
    • which made it difficult
        
    • made it difficult to
        
    • that made it difficult
        
    • making it hard
        
    • this made it difficult
        
    • which makes it more difficult
        
    • thereby rendering more difficult
        
    • which had made it difficult
        
    It regretted that poverty was only reduced by one percent each year, making it difficult to achieve the Millennium Development Goals. UN وأعربت عن أسفها لأن تخفيض الفقر لم يتجاوز واحداً في المائة كل سنة، مما جعل من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. UN وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    In addition, MONUC has indicated to the Group that at no stage was it informed by the Congolese authorities of any of these shipments, making it difficult to monitor the arms embargo. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت البعثة إلى أن السلطات الكونغولية لم تبلّغ الفريق في أي مرحلة من المراحل، عن أي من هذه الشحنات، مما جعل من الصعب رصد حظر الأسلحة.
    However, the national police and gendarmerie had no reliable crime statistics, which made it difficult to calculate an accurate crime rate in the country UN بيد أن قوات الشرطة والدرك الوطنية لم توجد لديها أي إحصاءات موثوق بها عن الجرائم، مما جعل من الصعب احتساب معدل الجريمة في البلد بدقّة
    However, two challenges with the MRF have made it difficult to draw conclusions based on this evidence. UN ومع ذلك واجه إطار نتائج الإدارة تحديين مما جعل من الصعب التوصل إلى استنتاجات قائمة على هذا الدليل.
    The decline was mainly due the phasing-out of large-scale procurement projects in India, and changes in the legislative environment in Peru that made it difficult for international organizations to administer public funds. UN ويرجع الانخفاض أساساً إلى الإنهاء التدريجي لمشاريع المشتروات الكبيرة في الهند وإلى التغيُّرات التي طرأت على البيئة التشريعية في بيرو مما جعل من الصعب على المنظمات الدولية أن تدير الصناديق العامة.
    The activities of these groups have forced environmental issues onto the political agenda, making it hard for corporations and Governments to ignore environmental concerns. UN وأنشطة هذه المجموعات قد زجﱠت بالقضايا البيئية إلى البرامج السياسية، مما جعل من الصعب على الشركات والحكومات أن تتجاهل تلك الاهتمامات المتصلة بالبيئة.
    More generally, however, quality standards and controls were not built into the contract documents and this made it difficult, as will be seen in the next section, for the organizations to monitor and evaluate contractor performance in the absence of agreed metrics. UN وبعبارة أعم، فإن ضوابط ومعايير الجودة لم تدرج في صلب مستندات العقود مما جعل من الصعب على المنظمات، كما سيتبين من الفرع التالي، أن ترصد وتقيّم أداء المقاول دون وجود مقاييس متفق عليها.
    " There has been a decline in concessional resources for multilateral development institutions, which makes it more difficult for them to respond to the massive challenge of assisting countries in poverty eradication. UN " ٧ - حـدث انخفاض فـي الموارد الموفـرة بشروط تساهليـة للمؤسسات الإنمائية المتعددة اﻷطراف، مما جعل من الصعب على هذه المؤسسات الاستجابة للتحدي الضخم المتعلق بمساعدة البلدان على القضاء على الفقر.
    Deeply concerned at the large number of persons killed, missing and affected by hurricane César, which struck Costa Rica and Nicaragua on 26, 27 and 28 July 1996, thereby rendering more difficult the task of consolidating a region of peace, democracy, freedom and development in Central America, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد الكبير من اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم أو اختفوا أو لحقت بهم أضــرار بسبــب إعصار سيزر الذي أصاب كوستاريكا ونيكاراغوا في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، مما جعل من الصعب توطيد إقامة منطقة سلم وديمقراطية وحرية وتنمية في أمريكا الوسطى،
    In addition, the West Bank was often placed under closure without prior notice for indefinite periods, making it difficult for the West Bank field office to plan and implement its humanitarian activities. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أُخضعت الضفة الغربية للإغلاق دون سابق إنذار لفترة غير محددة، مما جعل من الصعب على مكتب ميدان الضفة الغربية أن يخطط للأنشطة الإنسانية وينفذها.
    25. Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. UN 25- ولاحظت نيجيريا أن التقرير الوطني أتيح في وقت متأخر نوعاً ما، مما جعل من الصعب النظر فيه قبل الاستعراض.
    The programme found that only a few female experts on disarmament were available at the governmental level, making it difficult for Governments to nominate female candidates for expert groups. C. International justice and law UN فقد وجد البرنامج عددا قليلا فقط من الإناث الخبيرات في مجال نزع السلاح على المستوى الحكومي، مما جعل من الصعب على الحكومات ترشيح إناث لعضوية أفرقة الخبراء.
    Annual fees have continued to be paid irregularly, making it difficult for the Institute to predict with any level of certainty how much to expect in a given period. UN وظلت الرسوم السنوية تُدفع على نحو غير منتظم، مما جعل من الصعب على المعهد أن يتنبّأ ببعض اليقين بالمبلغ المتوقّع في فترة معيّنة.
    The attempt to collect baseline data was late and few end-line data were available, thus making it difficult to assess effectiveness or impact. UN أما محاولة جمع البيانات الأساسية فقد تأخرت، ولم تتوفر سوى بيانات ضئيلة من بيانات نهاية الخطة، مما جعل من الصعب تقييم الفعالية أو الأثر.
    However, the application of a results-based framework has lagged behind, making it difficult to comfortably assess the impact of the Peacebuilding Fund on overall peacebuilding. UN إلا أن تطبيق الإطار القائم على النتائج قد تباطأ بعض الشيء مما جعل من الصعب تقييم آثار صندوق بناء السلام على بناء السلام عموما دون مشقة.
    While appreciating the broad scope of the report presented by the Secretariat, the European Union regrets its late distribution, which made it difficult to prepare adequately for the discussion of law of the sea matters. UN وفي حين يقدر الاتحاد اﻷوروبي النطاق الواسع للتقرير الذي قدمته اﻷمانة، فإنه يأسف للتأخر في توزيعه، مما جعل من الصعب اﻹعداد على نحو كاف لمناقشة مسائل قانون البحار.
    Others pointed to the unique character of the Committee as an organ of the General Assembly whose mandate covered the entire Charter of the United Nations, which made it difficult to agree on matters which touched the role of other organs of the United Nations. UN وأشار آخرون إلى الصفة التي تميز اللجنة بأنها هيئة تابعة للجمعية العامة، تغطي ولايتها ميثاق الأمم المتحدة بأكمله، مما جعل من الصعب أن تتفق على المسائل التي تتعرض لدور هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    14. A number of delegations observed that many of the Division's publications that were useful for national decision makers had been issued in English only, which made it difficult for countries that worked in other languages, especially French. UN ١٤ - ولاحظ عدد من الوفود أن العديد من منشورات الشعبة التي كانت مفيدة بالنسبة لصانعي القرارات الوطنيين قد صدرت بالانكليزية فقط، مما جعل من الصعب استخدامها بالنسبة للبلدان التي تعمل بلغات أخرى، ولا سيما الفرنسية.
    Bhutan faced many serious structural and geographical constraints that made it difficult for its products to reach the global market. UN وتواجه بوتان أيضاً كثيراً من العقبات الخطيرة الهيكلية والجغرافية مما جعل من الصعب على منتجاتها أن تصل إلى السوق العالمية.
    However, all sources of financing for developing countries had been affected by the crisis, making it hard for fiscal stimulus in those countries to compensate for lost sources of growth. UN غير أن جميع مصادر التمويل للبلدان النامية تأثرت بالأزمة، مما جعل من الصعب على الحافز المالي لتنشيط الاقتصاد في تلك البلدان أن يعوض ما فقد من مصادر النمو.
    The Commission noted that the Singaporean confidentiality requirements had not allowed the collection of all relevant salary data, other than base salary and this made it difficult to adequately apply the Noblemaire principle. UN ولاحظت اللجنة أن اشتراكات السرية في سنغافورة لم تتح جمع كل ما يلزم من البيانات ذات الصلة بالمرتبات، فيما عدا الراتب الأساسي مما جعل من الصعب تطبيق مبدأ نوبلمير على نحو ملائم.
    The Council expressed concern at the decline in concessional resources for multilateral development institutions, which makes it more difficult for them to respond to the massive challenge of assisting countries in poverty eradication. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه ازاء حدوث انخفاض في الموارد الموفرة بشروط تساهلية للمؤسسات الانمائية المتعددة اﻷطراف مما جعل من الصعب على هذه المؤسسات الاستجابة للتحدي الضخم المتعلق بمساعدة البلدان على القضاء على الفقر.
    Deeply concerned at the large number of persons killed, missing and affected by hurricane César, which struck Costa Rica and Nicaragua on 26, 27 and 28 July 1996, thereby rendering more difficult the task of consolidating a region of peace, democracy, freedom and development in Central America, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد الكبير من اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم أو اختفوا أو لحقت بهم أضــرار بسبــب إعصار سيزر الذي أصاب كوستاريكا ونيكاراغوا في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، مما جعل من الصعب توطيد إقامة منطقة سلم وديمقراطية وحرية وتنمية في أمريكا الوسطى،
    Several speakers referred to the lateness of the documentation, including in languages, which had made it difficult for them to respond at the present session. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى تأخر صدور الوثائق، بما في ذلك صدورها بمختلف اللغات، مما جعل من الصعب مشاركتهم بفعالية في الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus