| Thus, growth in many of these economies is likely to remain more volatile than in those of East Asia and South Asia. | UN | ومن ثم من المحتمل أن يبقى النمو في كثير من هذه الاقتصادات أكثر تقلّباً مما حدث في شرق آسيا وجنوب آسيا. |
| Finally, fewer large-scale emergencies have occurred during this period than in the first three years of the Fund’s existence. | UN | وأخيراً فإن حالات الطوارئ الواسعة النطاق أثناء هذه الفترة كانت أقل مما حدث في السنوات الثلاث اﻷولى من وجود الصندوق. |
| These efforts to safeguard the integrity of the registration process should promote an overall acceptance of the final voters register, thus delivering elections of higher standards than in 1996. | UN | وسوف تعزز هذه الجهود المبذولة لضمان نزاهة عملية التسجيل القبول الشامل لسجل الناخبين النهائي، مما يؤدي إلى إنجاز انتخابات بمعايير أعلى مما حدث في عام ١٩٩٦. |
| This thing's 10 times the size of what happened in New York. | Open Subtitles | هذا الشيء أكبر بعشر مرات مما حدث في نيويورك |
| The decline was more impressive (from 284 to 187) for urban areas than for rural areas (from 836 to 264). | UN | وحدث في الفترة ذاتها تراجع في الوسط الحضري أكبر مما حدث في الوسط الريفي، من 284 إلى 187 ومن 362 إلى 267 على التوالي. |
| In the areas afflicted by significant underemployment in the pre-reform period, both open unemployment and the poverty incidence have multiplied much faster than in the other regions. | UN | وفي المناطق التي عانت من بطالة جزئية في فترة ما قبل الإصلاح، تضاعف معدل انتشار البطالة الصريحة والفقر بأسرع مما حدث في المناطق الأخرى. |
| Many also expressed the fear that the problem could be more widespread than in West Africa. | UN | وأعربت وفود كثيرة أيضاً عن مخاوفها من أن تكون المشكلة قائمة على نطاق أوسع مما حدث في غرب أفريقيا. |
| In their view the leadership role of Governments ought to be stated at the outset and more prominently than in the previous draft. | UN | وفي رأي الخبراء أن الدور القيادي للحكومات يتعين أن يذكر في البداية وبشكل بارز أكثر مما حدث في المشروع السابق. |
| Nowhere have peace and security been more systematically set aside during the last year than in Africa. | UN | إن السلم واﻷمن لم يُهجرا على نحو منتظم في أي مكان بأكثر مما حدث في افريقيا العام الماضي. |
| While the majority of women had not met employment requirements in the past, more women were currently working in the formal sector than in previous years. | UN | ومع أن معظم النساء لم يستوفين اشتراطات العمل في الماضي، فإن أعدادا متزايدة من النساء تعمل الآن في القطاع الرسمي بأكثر مما حدث في الأعوام الماضية. |
| In the period under review the Islamic Republic of Iran has seen more political and social turmoil than in recent years. | UN | شهدت جمهورية إيران اﻹسلامية، خــلال الفتــرة المشمولــة بالاستعــراض، قلاقــل سياسية واجتماعية أكثر مما حدث في السنوات اﻷخيرة. |
| Thanks to these efforts, an important part of budgetary costs has already been paid and enterprise restructuring has advanced further than in other post-communist countries. | UN | وبفضل هذه الجهود سُدد بالفعل جزء كبير من تكاليف الميزانية وأحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم المؤسسات أكبر مما حدث في البلدان الشيوعية السابقة الأخرى. |
| Extending NAFTA beyond its current membership may require more of a policy lead than in the case of Mexico. | UN | وربما يحتاج توسيع نطاق العضوية الحالية في هذا الاتفاق إلى أن تضطلع السياسات بالدور الرئيسي أكثر مما حدث في حالة المكسيك. |
| Thirdly, there have been more frequent references to the long-term goal of a world without nuclear weapons among key leaders and experienced statesmen than in many years. | UN | ثالثا، بدأت تظهر إشارات متتالية إلى الهدف الطويل الأمد، هدف العالم الخالي من الأسلحة النووية، بين القادة والسياسيين المحنكين الرئيسيين أكثر مما حدث في سنوات عديدة. |
| The issues are complex and interlinked and because of this, Chairman Aleksishvili and the rest of the Bureau had devised an organization of work for this review session following a more integrated approach than in previous sessions. | UN | فالقضايا معقدة ومتشابكة، ولذا فإن الرئيس أليكسيشيفيلي وبقية أعضاء هيئة المكتب وضعوا تنظيما لأعمال دورة الاستعراض هذه متبعين نهجا أكثر تكاملا مما حدث في الدورات السابقة. |
| Here was a slaughter immeasurable greater that what happened in Amritsar. | Open Subtitles | هنا كانت مذبحة, أكبر بشكل كبير جداً مما حدث في آرمسار |
| Olivia, I know you're scared about what happened in the lab yesterday. | Open Subtitles | "أوليفيا" أعرف أنك خائفة مما حدث في المعمل بالأمس |
| They have brought the Conference into more homes, and raised more people's awareness about the issues than for any conference in United Nations history. | UN | فقد أدخلت المؤتمر إلى بيوت أكثر، وأثارت وعي الناس بالقضايا أكثر مما حدث في أي مؤتمر في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
| No Post-Traumatic Stress Disorder from what happened before? | Open Subtitles | أليس هناك إضطراب التوتر بعد الصدمة مما حدث في السابق؟ |
| Yeah, about that. Um... look, I know your plan to run with what happened at the hotel. | Open Subtitles | أجل، حول ذلك الشأن اسمع، أعرف خطتك للفرار مما حدث في الفندق |
| I cannot imagine that the Council has not drawn some conclusions from what has happened in Somalia, Bosnia and Rwanda. | UN | ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا. |
| We note that everyone has drawn lessons from what took place in Lebanon. | UN | وقد لاحظنا أن الكثيرين استخلصوا دروسا مما حدث في لبنان. |