"مما ساعد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • helping to
        
    • which helped to
        
    • which has helped to
        
    • which had helped to
        
    • which have helped to
        
    • that helped to
        
    • this helped to
        
    • which will help to
        
    • thus contributing to the
        
    • that helped in the
        
    • which has helped in
        
    • what contributed to
        
    The Public Finance Management System has been strengthened further, which is helping to prioritize and raise the quality of spending. UN واستمر تعزيز نظام إدارة المالية العامة، مما ساعد على تحديد الأولويات وتحسين نوعية الإنفاق.
    A number of eminent writers have provided contributions, helping to make this publication a serious resource of ideas and information. UN وأسهم عدد من الكتاب البارزين بمقالات، مما ساعد على جعل هذا المنشور موردا جديا لﻷفكار والمعلومات.
    An outstanding feature of this period was the fact that, in most of the countries, policymakers placed priority on maintaining macroeconomic balances, which helped to generate surpluses in both their external and fiscal accounts. UN وكانت ثمة سمة بارزة لهذه الفترة تتمثل في أن راسمي السياسة في معظم البلدان أعطوا الأولوية للمحافظة على توازنات الاقتصاد الكلي، مما ساعد على توليد فوائض في حساباتها الخارجية والمالية الحكومية.
    Commending the Mission and the Congolese authorities for the substantial progress towards carrying out the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in the district of Ituri, which helped to stabilize security conditions in that part of the country, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    A new cell block was completed in 2008 which has helped to reduce the serious problem of overcrowding. UN واكتمل في عام 2008 بناء مجموعة جديدة من الزنزانات، مما ساعد على تخفيف حدة مشكلة الاكتظاظ الخطيرة.
    Conditions had also been improved in existing facilities and new places had been created, which had helped to reduce overcrowding. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    The open economic environment combined with a more realistic exchange rate and substantial investment incentives attracted unprecedented flows of both foreign aid and foreign investment which have helped to generate new employment opportunities. UN وأدت البيئة الاقتصادية المنفتحة، المقترنة بتطبيق سعر صرف أكثر واقعية وحوافز استثمارية جمة، إلى جذب تدفقات غير مسبوقة من المعونة اﻷجنبية والاستثمار اﻷجنبي، مما ساعد على توليد فرص عمل جديدة.
    Interest rates have eased significantly over the past two years, helping to offset the impact of ongoing fiscal consolidation. UN فقد جرى الحد من معدلات الفائدة بدرجة كبيرة في غضون السنتين اﻷخيرتين، مما ساعد على تعويض تأثير التوحيد المالي المستمر.
    Strong agricultural growth has kept food prices low, helping to hold inflation below 4.5 per cent. UN وأدى النمو الزراعي القوي إلى أن تظل أسعار اﻷغذية منخفضة، مما ساعد على إبقاء التضخم عند أقل من ٤,٥ في المائة.
    Contraceptive use has increased significantly in many countries, helping to prevent unintended pregnancies. UN إذ شهد استعمال موانع الحمل زيادة ذات مغزى في بلدان عديدة، مما ساعد على اتقاء الحمل غير المقصود.
    A number of partnerships were initiated for the 2013 commemoration, thereby helping to reach out to additional constituencies. UN وقد شُرِع في عدد من الشراكات من أجل الاحتفال التذكاري في عام 2013، مما ساعد على توعية دوائر إضافية من المهتمين بالأمر.
    The Haitian authorities, the United Nations and international partners mounted a rapid response, which helped to limit the number of deaths. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    In fact, the year ended with a balance-of-payments surplus of US$ 46.1 million, which helped to consolidate the value of the currency. UN وفي الواقع، فقد انتهى العام بفائض في ميزان المدفوعات قدره ٤٦,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما ساعد على دعم قيمة العملة.
    It also provided technical support to national judicial institutions, which helped to facilitate the first two national trials for crimes committed during the country's post-electoral crisis. UN وقدمت الدعم التقني أيضا إلى المؤسسات القضائية الوطنية، مما ساعد على تسهيل إجراء أول محاكمتين وطنيتين عن الجرائم المرتكبة أثناء الأزمة التي شهدها البلد بعد الانتخابات.
    The Fund allocations enabled UNICEF to establish water, sanitation and hygiene cluster coordination posts in Tacloban and Borongan, which helped to ensure targeted and prioritized aid delivery. UN وأتاحت مخصصات الصندوق لليونيسيف أن تنشئ مراكز لتنسيق قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في تاكلوبان وبورونغان، مما ساعد على ضمان إيصال المعونة إلى المستهدفين بها وفقا للأولويات المحددة.
    Overall, the Commission notes progress in this analysis, which has helped to uncover interesting leads. UN وبوجه عام، تلاحظ اللجنة إحراز تقدم في هذا التحليل، مما ساعد على كشف خيوط مثيرة للاهتمام.
    In 2009, the cash reward increased from 600 yuan to no less than 720 yuan per person per year, which has helped to further protect the rights of women and their families who choose to practice family planning. UN وفي عام 2009، ارتفع مقدار المكافأة النقدية من 600 يوان إلى ما لا يقل عن 720 يوان لكل شخص سنوياً، مما ساعد على زيادة حماية حقوق المرأة وأسرتها التي تختار ممارسة تنظيم الأسرة.
    The media was paying attention to the issue, which had helped to increase society's awareness of the problem. UN وتهتم وسائط الإعلام بهذه المسألة، مما ساعد على زيادة وعي المجتمع بالمشكلة.
    China has already started such consultations with the States concerned, which have helped to enhance mutual understanding and trust. UN وقد بدأت الصين بالفعل هذه المشاورات مع الدول المعنية، مما ساعد على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Some international non-governmental organizations implemented cross-border projects in Yambio and Dungu that helped to streamline monitoring tools and improve data exchange and reaction times. UN وتولت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية تنفيذ مشاريع عبر الحدود في يامبيو ودونغو مما ساعد على تبسيط أدوات الرصد وتحسين تبادل البيانات وزمن الاستجابة.
    16. The Nicaraguan economy expanded rapidly, although less so than the year before, and this helped to lower unemployment and raise wages. UN 16 - ونما اقتصاد نيكاراغوا بسرعة وإن كان بوتيرة أقل من السنة السابقة مما ساعد على تخفيض البطالة ورفع الأجور.
    The size of the fisheries' revenues and their subsequent investment have enabled improvements to be made in the infrastructure and the promotion of tourism and other enterprises, which will help to diversify the economy. UN وساعد حجم إيرادات مصائد الأسماك وما تم بعد ذلك من استثمار فيها على إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية، وتشجيع السياحة والمشاريع التجارية، مما ساعد على تنوع الاقتصاد.
    The volume of foreign investment has increased, thus contributing to the improvement of the Lao people's living conditions. UN وزاد حجم الاستثمار اﻷجنبي مما ساعد على تحسين الظروف المعيشية للشعب اللاوي.
    15. A major problem that arose after the end of the cold war was the crumbling of State structures in some regions of the world that helped in the unauthorized access to small arms and light weapons by opposing factions. UN 15 - ومن المشاكل الكبيرة التي ظهرت بعد نهاية الحرب الباردة انهيار هياكل الدولة في بعض المناطق في العالم مما ساعد على وصول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أيادي جماعات مناوئة.
    Helping set reform priorities: in the aftermath of massive atrocities, commissions have been sources of information about systemic failure, which has helped in setting up reform agendas. UN ساعدت في تحديد أولويات الإصلاح: حيث شكلت اللجان مصادر للمعلومات المتعلقة بإخفاق النظام في أعقاب الفظائع الواسعة النطاق، مما ساعد على وضع خطط للإصلاح؛
    2.9 The complainant also received a letter from a German Public Prosecutor's Office, attesting that he had collaborated with the authorities by bringing to their attention details on the organized crime what contributed to the prosecution of a number of criminals, and for that he might be the victim of retaliation. UN 2-9 وتلقى صاحب البلاغ أيضاً رسالة من مكتب النائب العام في ألمانيا تشهد بتعاونه مع السلطات وتقديم معلومات مفصلة عن الجريمة المنظمة فيها مما ساعد على محاكمة عدد من المجرمين وتفيد بأنه قد يتعرض نتيجة لذلك لأعمال انتقامية من جانبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus