Prostitutes could be taxed by the State and medical check—ups could be made compulsory, which would help to reduce transmissible disease. | UN | ويمكن للدولة أن تفرض ضرائب على البغايا وأن تجعل الفحوص الطبية إلزامية مما سيساعد على تقليل اﻷمراض السارية. |
The assessment mission was informed of the forthcoming provision of communications equipment by the United Kingdom Government later this year, which would help to alleviate the shortfall. | UN | وأُبلغت بعثة التقييم بما تعتزم حكومة المملكة المتحدة تقديمه في وقت لاحق من هذا العام من معدات للاتصالات، مما سيساعد على تخفيف حدة العجز. |
4. Building on these successes, IREO is in the process of working with the Mayor of Sao Bernardo do Campo, Brazil, to bring a waste-to-energy facility to Brazil that will help to alleviate the issue of municipal solid waste and provide a source of clean energy to residents in the city. | UN | 4 - وفي سبيل تحقيق النفع من هذه النجاحات، تتعاون المنظمة حاليا مع عمدة ساو برناردو دو كامبو، البرازيل، لإدخال أول منشأة لتوليد الطاقة من النفايات إلى البرازيل مما سيساعد على التخفيف من مشكلة النفايات الصلبة الحضرية وتوفير مصدر للطاقة النظيفة لسكان هذه المدينة. |
1. Recognizes that information and communications technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; | UN | 1 - تسلم بما لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات لتوفير حلول جديدة للتحديات في مجال التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وقدرة على تشجيع النمو الاقتصادي والتنافس والحصول على المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما سيساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛ |
UNOPS has noted the value of such safeguards and has already implemented safeguards such as the quarterly reconciliation of inter-fund balances, which will help to keep track of balances and promptly identify issues. | UN | وقد لاحظ المكتب جدوى تطبيق هذه الضمانات، ونفذ بالفعل بعضها مثل التسوية الفصلية للفروق في أرصدة الصناديق المشتركة، مما سيساعد على متابعة الأرصدة والتعرف بسرعة على مثل هذه المسائل. |
The meeting would be a valuable opportunity to promote the comprehensive and multidimensional approach he had described, thus helping to generate a balanced and apolitical perception of migration. | UN | وسيكون الاجتماع فرصة قيمة للترويج للنهج الشامل والمتعدد الأبعاد الذي تناوله بالشرح، مما سيساعد على إيجاد رؤية متوازنة وغير سياسية بشأن الهجرة. |
The subprogramme will also assist to build capacity for environmental observation and reporting, which will contribute to provide timely and accurate environmental data to improve monitoring and assessment in these countries. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا على بناء القدرة في مجال المراقبة البيئية وتقديم التقارير البيئية، مما سيساعد على توفير بيانات بيئية تقدم في حينها وتتسم بالدقة لغرض تحسين الرصد والتقييم في هذه البلدان. |
She also stressed its role as catalyst and innovator, which would help to continue strengthening the grounds for women's empowerment. | UN | وأكدت أيضا على ما يقوم به الصندوق من دور ابتكاري وحفاز مما سيساعد على مواصلة تدعيم الأسس التي يقوم عليها تمكين المرأة. |
He welcomed the expressions of support for the activities of his Office thus far, which would help to achieve the desired results. | UN | ورحب بعبارات التأييد لما أنجزه مكتبه من أنشطة حتى اﻵن، مما سيساعد على تحقيق النتائج المتوخاة. |
He noted in particular that all translators had direct access to that system, which would help to improve the quality of translation and would make it of more consistent quality. | UN | ولاحظ بصفة خاصة تمتع جميع المترجمين بإمكانية الوصول مباشرة إلى هذا النظام، مما سيساعد على تحسين جودة الترجمة ويزيد من التجانس في نوعيتها. |
It also supported the development and strengthening of systems for international cooperation in the area of technical assistance and training in human rights, which would help to consolidate each country's efforts to establish a State genuinely governed by the rule of law. | UN | كما تؤيد تطوير وتعزيز النظم الخاصة بالتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة التقنية والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان، مما سيساعد على تدعيم الجهود التي تبذلها كل بلد لإقامة دولة تخضع بحق لسيادة القانون. |
Moreover, it is important for the commitments undertaken under the Monterrey Consensus to be realized in the form of an increase in official development assistance, which would help to finance NEPAD's projects. | UN | ومن المهم الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في توافق آراء مونتيري بالزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، مما سيساعد على تمويل مشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Recognizes that information and communication technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; | UN | " 1 - تسلّم بأن بإمكان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن توفر حلولا جديدة لتحديات التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وبوسعها تشجيع النمو الاقتصادي والقدرة على التنافس والحصول على المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما سيساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛ |
1. Recognizes that information and communications technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; | UN | 1 - تسلم بما لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات تؤهلها لأن توفر حلولا جديدة لتحديات التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وبقدرتها على تشجيع النمو الاقتصادي والقدرة على التنافس والحصول على المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما سيساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛ |
1. Recognizes that information and communication technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; | UN | 1 - تسلم بأن بإمكان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن توفر حلولا جديدة لتحديات التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وبوسعها تشجيع النمو الاقتصادي والقدرة على التنافس والحصول على المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما سيساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛ |
Efforts are being undertaken at the corporate level to finance the core posts of the regional centre management from the corporate biennium regular budget, which will help to reduce further the management cost of the centres. | UN | تبذل في الوقت الحالي على صعيد المنظمة جهود لتمويل الوظائف الأساسية لإدارة المراكز الإقليمية من الميزانية العادية للمنظمة لفترة السنتين، مما سيساعد على زيادة إنقاص تكلفة إدارة المراكز. |
In addition, the Marketplace will eventually allow organizations of the United Nations common system to share vendor performance information, which will help to improve the quality of suppliers serving the Organization. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قاعدة البيانات هذه ستسمح في نهاية المطاف لمؤسسات نظام الأمم المتحدة الموحد بتقاسم المعلومات عن أداء البائعين، مما سيساعد على تحسين نوعية الموردين الذين يخدمون المنظمة. |
That nations honor their Official Development Assistance commitments in order to reach the Millennium Development Goals which will help to alleviate poverty as the leading cause of migration. | UN | 4 - أن تفي الدول بالتزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مما سيساعد على تخفيف حدة الفقر بوصفه السبب الرئيسي للهجرة. |
In addition, regular labour migration channels should remain open with a view to meeting a continuing demand for migrant workers, thus helping to prevent irregular migration and trafficking and to reduce the vulnerability of migrants to exploitative employment outside the regular labour market. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبقى قنوات الهجرة القانونية لليد العاملة مفتوحة بغية تلبية الطلب المستمر على العمال المهاجرين، مما سيساعد على منع الهجرة غير القانونية والاتجار بالأشخاص والحد من تعرض المهاجرين للاستغلال في العمل خارج سوق العمل النظامية. |
The subprogramme will also assist to build capacity for environmental observation and reporting, which will contribute to provide timely and accurate environmental data to improve monitoring and assessment in these countries. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا على بناء القدرة في مجال المراقبة البيئية وتقديم التقارير البيئية، مما سيساعد على توفير بيانات بيئية تقدم في حينها وتتسم بالدقة بغرض تحسين الرصد والتقييم في هذه البلدان. |
UNODC has also developed a communication and outreach strategy, as well as an academic curriculum, which will assist in educating present and future generations of business and public leaders about the Convention. | UN | وقد صاغ المكتب أيضا استراتيجية للاتصال والتوعية، بالإضافة إلى منهاج أكاديمي، مما سيساعد على تثقيف أجيال الحاضر والمستقبل من مسؤولي الشركات والمسؤولين في القطاع العام بشأن الاتفاقية. |
A total of 93 associated cities are participating in the programme, which should help to take protective measures against the damage caused by earthquakes. | UN | ويشترك في البرنامج ما مجموعه ٩٣ مدينة منضمة للبرنامج، مما سيساعد على اتخاذ تدابير للوقاية من أضرار الزلازل. |
To strengthen cooperation with human rights mechanisms, which will be helpful to achieve further improvements in various areas (Republic of Korea). | UN | 36- تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان، مما سيساعد على تحقيق المزيد من التقدم في شتى المجالات (جمهورية كوريا). |
More specific objectives and indicators were being identified for the next MTSP, which would help in reporting on results at the country level as well as globally. | UN | ويجري تعيين أهداف ومؤشرات أكثر تحديدا للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل القادمة، مما سيساعد على الإبلاغ عن النتائج المحرزة على الصعيد القطري وعلى الصعيد العالمي على حد سواء. |