Efficiencies have been gained through this wider grouping, which will provide a core administrative support structure, encompassing all traditionally administrative functions with the exception of human resources and information technology. | UN | وقد تم اكتساب المزيد من الكفاءة عن طريق هذا التجميع الأوسع مما سيوفر هيكلا أساسيا للدعم الإداري يضم كل المهام الإدارية التقليدية باستثناء الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات. |
Efficiencies have been gained through this wider grouping, which will provide a core administrative support structure, encompassing all traditionally administrative functions with the exception of human resources and information technology. | UN | وقد تم اكتساب المزيد من الكفاءة عن طريق هذا التجميع الأوسع مما سيوفر هيكلا أساسيا للدعم الإداري يضم كل المهام الإدارية التقليدية باستثناء الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات. |
A technical manual on methods of collecting and analysing disability statistics is also under preparation, which will provide case-studies of national survey experience in disability data collection. | UN | وهناك دليل تقني عن أساليب جمع وتحليل الاحصاءات المتعلقة بالعجز قيد اﻹعداد أيضا، مما سيوفر دراسات حالة بشأن الخبرة الوطنية في الاستقصاءات الخاصة بجمع البيانات عن العجز. |
There was an ongoing debate on the issue of electoral reform, which would provide better opportunities for women. | UN | وهناك مناقشة جارية حول مسألة إصلاح الانتخابات، مما سيوفر فرصا أفضل للنساء. |
It should strengthen its analytical work within a development cooperation framework incorporating the concept of policy space, which would provide a basis for further cooperation between developing and developed countries. | UN | وينبغي لـه تعزيز عمله التحليلي في إطار التعاون الإنمائي الشامل لمفهوم حيز السياسات، مما سيوفر أساساً لمزيد من التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
The purpose of the outreach activities is to inform the local population about employment opportunities and the application process for employment, which will provide a credible roster of candidates from diverse backgrounds. | UN | والغرض من أنشطة التوعية هو إعلام السكان المحليين بفرص العمل وعملية تقديم طلبات التوظيف مما سيوفر قائمة موثوق بها للمرشحين من خلفيات متنوعة. |
Only thus shall we overcome the problems inherited from the past and encourage a spirit of tolerance and commitment to the same goals and values, which will provide a basis for building stable and lasting peace in our region. | UN | وبذلك وحده سنتغلب على المشاكل الموروثة من الماضي ونشجع روح التسامح والالتزام بنفس الأهداف والقيم، مما سيوفر أساسا لبناء السلام المستقر والدائم في منطقتنا. |
The museum is likewise to be included in the World Heritage List, which will provide fresh budget inputs for the conservation and study of its manuscripts. | UN | ومن المقرر كذلك إدراج المتحف المذكور في قائمة التراث العالمي، مما سيوفر مدخلات جديدة للميزانية من أجل حفظ ودراسة مخطوطات المتحف. |
For the most part, these issues will be addressed through comprehensive revisions to the policy framework for contracting individuals, which will provide country offices with clearer guidance to address the primary risk areas. | UN | وستعالج غالبية هذه المشاكل عن طريق إجراء تنقيحات شاملة لإطار سياسات التعاقد مع الأفراد، مما سيوفر للمكاتب القطرية مبادئ توجيهية أكثر وضوحا لمعالجة مجالات الخطر الرئيسية. |
The Secretary-General is encouraged by the imminent entry into force of the Convention, which will provide migrants with a specific international legal framework for the protection of their rights. | UN | ويشعر الأمين العام بالتشجيع لدخول الاتفاقية الوشيك حيز النفاذ، مما سيوفر للمهاجرين إطارا قانونيا دوليا محددا لحماية حقوقهم. |
The result is a restructuring of the Centre and its work which will provide for greater cohesion and effectiveness and enhance its ability to carry out all aspects of its mandate. | UN | ونتيجة ذلك هي إعادة تشكيل هيكل المركز وعمله، مما سيوفر قدرا أكبر من التماسك والفعالية وسيعزز قدرته على الاضطلاع بجميع جوانب ولايته. |
The purpose of the activities is to inform the local population about employment opportunities and the employment application process, which will provide a credible roster of candidates from diverse backgrounds. | UN | والغرض من أنشطة التوعية هو إبلاغ السكان المحليين بفرص العمل وعملية تقديم الطلبات للتوظيف مما سيوفر قائمة موثوق بها للمرشحين من خلفيات متنوعة. |
Separation by capillary gas chromatography (HRGC), which will provide sufficient separation of analytes; | UN | (ج) الفصل بواسطة فصل الغازات في أوعية شعرية مما سيوفر الفصل الكافي في التحاليل؛ |
An important first step has been taken in " Progress of the World's Women " , which will provide an analysis of the gaps and challenges that need to be confronted to improve the measurement and targets that underpin progress. | UN | وقد اتُخذت خطوة أولى هامة في إطار " تقدم نساء العالم " ، مما سيوفر تحليلا للفجوات القائمة والتحديات التي ينبغي مواجهتها لتحسين القياس والأهداف التي تشكل دعامة التقدم. |
2. A level of satisfaction that the review process has provided some concrete discussion and analysis contained in the Report which will provide useful feedback into their implementation processes. | UN | 2- درجة من الرضا من أن عملية الاستعراض قد أتاحت قدرا من النقاش والتحليل المحددين الواردين في التقرير، مما سيوفر مرجوعاً مفيداً، في عمليات وضعها أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Further to earlier decisions of the Commission, and IACSD, such access is being provided through the creation of a system-wide sustainable development site on the World Wide Web in 1997, which will provide the linkages among relevant databases. | UN | وباﻹضافة إلى المقررات السابقة للجنة واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، فإنه يجري إتاحة هذا الوصول من خلال إنشاء موقع للتنمية المستدامة على نطاق المنظومة على الشبكة العالمية في عام ١٩٩٧، مما سيوفر الوصلات فيما بين قواعد البيانات ذات الصلة. |
As a follow-up to the resolution, the United Nations Office on Drugs and Crime is recruiting for the above-mentioned posts, which will provide the Terrorism Prevention Branch with a minimum of regular budget resources to implement the Global Programme against Terrorism. | UN | ومتابعة للقرار، يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة حاليا باجراءات التعيين في الوظائف المذكورة أعلاه، مما سيوفر لفرع منع الإرهاب حدا أدنى من موارد الميزانية العادية لتنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب. |
The same donor is considering financing the building of a press and information area in the lobby of the Arusha International Conference Centre, which would provide a press room reserved exclusively for journalists to follow court proceedings by video and audio transmission and to record proceedings through a press feed. | UN | وينظر نفس المانح في تمويل بناء منطقة للصحافة واﻹعلام في بهو مركز المؤتمرات الدولي بأروشا، مما سيوفر غرفة للصحافة تحجز حصرا للصحفيين الذين يتابعون إجراءات المحكمة باﻹرسال السمعي والمرئي وتسجيل اﻹجراءات من خلال توفير خدمة إعلامية. |
A United Nations system-wide financial statistics database and reporting system was expected to be completed by the end of 2011, which would provide a detailed breakdown of contributions and expenditures for such activities and would be useful in drawing up the report of the Department of Economic and Social Affairs on funding for operational activities for development. | UN | ومن المتوقع أن يجري الانتهاء من قاعدة بيانات إحصائية مالية ونظام للإبلاغ على نطاق منظومة الأمم المتحدة بحلول نهاية عام 2011، مما سيوفر توزيعا مفصلا للمساهمات والنفقات المتعلقة بهذه الأنشطة، ويكون مفيدا في وضع تقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
It is necessary for the state to produce mechanisms that would encourage reporting, raising the awareness, running campaigns, which would provide women with at least a little support in terms of their personal protection and standing on their own feet. | UN | ومن الضروري أن تقوم الدولة بوضع آلية للتشجيع على الإبلاغ، والعمل على زيادة الوعي، وتنظيم الحملات، مما سيوفر للمرأة على الأقل قدرا ضئيلا من الدعم، من أجل توفير الحماية لنفسها ومساعدتها على الوقوف على قدميها. |
16.18 The results of this work would be considered by thematic groups of experts and time-bound task forces, involving representatives of Governments, international organizations, business associations and other stakeholders, which would provide a platform for exchanges of national policy experiences and identification of best practices. | UN | 16-18 ستنظر في نتائج هذا العمل أفرقة مواضيعية من الخبراء وفرق عمل محددة مهامها تحديدا زمنياً، بمشاركة ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورابطات الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين، مما سيوفر منصة لتبادل خبرات السياسات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات. |