"مما كان عليه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • than
        
    Quite the contrary, for many of them the situation at the beginning of the new millennium is worse than it was before. UN بل على النقيض من ذلك تماما، فالوضع بالنسبة للعديد منها في بداية الألفية الجديدة أصبح أسوأ مما كان عليه من قبل.
    Don't make this any harder than it has to be. Open Subtitles لا تجعل هذا أكثر صعوبة مما كان عليه من قبل
    The virus is attacking faster than before. Open Subtitles يبدو هجوم الفيروس أسرع مما كان عليه من قبل.
    My pulse beats calm, my head is clearer than it's ever been. Open Subtitles نبض بلدي يدق الهدوء، رأسي هو أكثر وضوحا مما كان عليه من أي وقت مضى.
    I'm a much better person than he ever was. Open Subtitles أنا شخص أفضل بكثير مما كان عليه من أي وقت مضى
    Friend, this is more real than it's ever been. Open Subtitles ياصديقي، الوضع حقيقي أكثر مما كان عليه من قبل.
    Ain't done nothing but made a worse fool out of him than he already was before. Open Subtitles أنها لم تفعل أيّ شيء سوى جعلته أحمق سيء أكثر مما كان عليه من قبل.
    I could run it. The house could be so much more than it was before. Open Subtitles أستطيع أن أديره، المنزل يستطيع أن يكون أكثر مما كان عليه من قبل
    A focused exchange of information and views on nuclear disarmament is more imminent than ever, as events and developments, also most recently, clearly demonstrate. UN وقد أصبح تبادل المعلومات والآراء بطريقة مركزة عن نزع السلاح أمراً وشيكاً أكثر مما كان عليه من قبل، وهو ما تثبته بوضوح الأحداث والتطورات التي وقعت أخيراً.
    The OPCW's mission has particular relevance at a time when the international community feels itself more threatened than ever by the phenomenon of terrorism. UN ومهمة منظمة حظر الأسلحة الكيمائية لها أهمية خاصة في وقت يشعر فيه المجتمع الدولي بأنه أكثر تعرضا للتهديد مما كان عليه من قبل، من ظاهرة الإرهاب.
    7.2 The State party argues that the remedy of cassation is now considerably broader in scope than it used to be. UN 7-2 تبيِّن الدولة الطرف أن سبيل التظلم عن طريق النقض أصبح الآن أوسع نطاقاً بأكثر مما كان عليه من قبل.
    In the context of increasingly diverse challenges to international security and the prevalence of non-military risks, the role of the United Nations in other fields — economic, social and legal — is becoming more important than ever. UN في سياق التحديات المتنوعة بشكل متزايــد لﻷمن الدولي ووجــود مخاطــر غير عسكريـة، يصبح دور اﻷمم المتحدة في المجــالات اﻷخرى - الاقتصادية والاجتماعية والقانونية - أكثر أهمية مما كان عليه من قبل.
    This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. UN ولقد تواصل هذا الجدل على مدى السنوات الخمسين الأخيرة. وعلى الرغم من أن مسار التفكير الراهن قد أصبح أقرب من الطرف الليبرالي في طائفة الاتجاهات الفكرية مما كان عليه من قبل، فإن انتهاء هذا الجدل لا يزال بعيداً جداً.
    58. The support given by United Nations country teams to conference implementation at national levels has become more coordinated and integrated than in the past. UN 58 - وقد أصبح الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتنفيذ المؤتمرات على الصعيد الوطني أكثر تنسيقا وتكاملا مما كان عليه من قبل.
    Finally, we need to secure universal adherence in order to make hay while the sun shines. Wide adherence will be easier to secure now when the obligations of the Register are fewer and the international environment less threatening in some important senses than it has been for many decades. UN وأخيرا نحن بحاجة إلى ضمان الانضمام العالمي لاغتنام الفرصة وهي متاحة، وفرص توسيع تأمين الانضمام اﻵن أسهل، نظراً لقلة التزامات السجل، وﻷن المحيط الدولي أقل تهديدا في بعض الجوانب الهامة، مما كان عليه من عقود ماضية كثيرة.
    None the less, on the eve of the third millennium, when interdependence among the Earth's peoples is stronger than ever, we need the United Nations to be increasingly nimble and flexible, able to process information quickly and to react rapidly to any crisis. UN ومع ذلك، ففي عشية اﻷلف عام الثالثة، عندما أصبح التكافل بين شعوب العالم أقوى مما كان عليه من قبل، نطلب من اﻷمم المتحدة أن تزداد فطنة ومرونة، وأن تصبح قادرة على تجهيز المعلومات بسرعة، وأن تتفاعل على وجه العجلة مع أي أزمة.
    Thirdly, project implementation by national Governments has been much more extensive in 1992-1993 than previously, resulting in fewer UNDP-funded trade promotion projects executed by ITC. UN ثالثا، كان تنفيذ الحكومات للمشاريع خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أوسع بكثير مما كان عليه من قبل مما أدى الى انخفاض عدد مشاريع النهوض بالتجارة التي ينفذها المركز بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي.
    United Nations inter-agency work is much stronger than before, three `MDG-Achievement Fund'projects having been approved with UNDP support and seven memoranda of understanding signed with United Nations organizations. UN وغدا العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة أقوى بكثير مما كان عليه من قبل، حيث تمت الموافقة على ثلاثة مشاريع في إطار ' صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية` بدعم من البرنامج الإنمائي، ووُقّعت سبع مذكرات تفاهم مع منظمات تابعة للأمم المتحدة.
    47. While there were fewer nuclear weapons in the world and the risk of a military conflagration was lower than 50 years earlier, there was no guarantee that nuclear weapons would never be used, either intentionally or accidentally. UN 47 - ورأى أنه حتى ولو كان عدد الأسلحة النووية في العالم وخطر اندلاع مواجهة عسكرية أقل الآن مما كان عليه من 50 عاما مضت، لا توجد أي ضمانة بقطعية عدم استعمال الأسلحة النووية، عمداً أو سهواً.
    He also explained that as hydrochlorofluorocarbons (HCFCs), currently the focus of control measures, had very low ozone-depleting potentials the impact of using one decimal place had become more significant than it had been previously. UN وأوضح ممثل الأمانة أيضاً أن لمركبات الكربون الهيدروفلورية كلورية التي تتركز عليها عمليات الرقابة حالياً دالة منخفضة جداً لاستنفاد الأوزون، وبالتالي فإن الأثر الناجم عن استخدام خانة واحدة أضحى أكثر أهمية مما كان عليه من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus