"مما لو" - Traduction Arabe en Anglais

    • than if
        
    • than would
        
    • than when
        
    • than it would
        
    • than with
        
    • than they would
        
    • than a
        
    • than otherwise
        
    I think it'd be a lot safer than if we lone-wolfed it. Open Subtitles أعتقد أننا سنكون أكثر أمانا مما لو كان كل منا بمفرده
    I couldn't be more proud of you than if you were the first man on the moon. Open Subtitles لم أكن فخورا بك كهذه اللحظة أكثر مما لو كنت أول رجل على سط القمر
    The fact that he is a Hindu makes it more probable for him to be sentenced to life imprisonment because of his homosexuality than if he were a Muslim in the same situation. UN فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع.
    It also allows small island tourism to develop in a more gradual and controllable manner than would otherwise be the case. UN ويسمح أيضا بتنمية السياحة في الجزر الصغيرة بشكل تدريجي يمكن التحكم فيه أكثر مما لو كان اﻷمر بخلاف ذلك.
    When they were prepared by the Division, they were more effective in framing the issue than when they were prepared by other organizational units. UN وعندما أعدتها الشُعبة، كانت أكثر فعالية في تأطير المسألة مما لو كانت أعدتها الوحدات التنظيمية الأخرى.
    Despite criticism, we must never doubt the fact that the world has been better off with the United Nations than it would have been without it. UN وعلى الرغم من الانتقادات، يجب ألا نشك مطلقا في حقيقة أن حالة العالم أفضل في ظل الأمم المتحدة مما لو كانت عليه بدونها.
    At the same time, government agencies may gain access to this information with fewer restrictions than if the information was held by individuals themselves, in the home, or even by other government agencies. UN وفي الوقت نفسه، قد تصل وكالات حكومية إلى هذه المعلومات بقيود أقل مما لو كانت هذه المعلومات في حيازة الأشخاص أنفسهم في منازلهم، أو حتى في حيازة وكالات حكومية أخرى.
    It is based on the belief that, in many instances, a UNOPS shared-service approach is more beneficial to members of the United Nations family than if each were to create or extend its own operational capacity. UN ويستند ذلك إلى القناعة بأن نهج الخدمات المشتركة الذي يتبعه المكتب يحقق لأعضاء أسرة الأمم المتحدة في كثير من الحالات منفعة أكبر مما لو قام كل كيان بإنشاء قدراته التنفيذية أو توسيع نطاقها.
    In particular, there is no reason why documents submitted by Serbia to the Tribunal should remain confidential longer than if they remained in Serbia. UN وبوجه خاص، لا يوجد سبب لأن تظل الوثائق التي تقدمها صربيا للمحكمة سريةً لفترة أطول مما لو أنها ظلت في صربيا.
    The accumulated data at the time they are used are more useful than if what are deemed to be data of indifferent quality today did not exist. UN فالبيانات المتجمعة وقت استخدامها تكون أكثر فائدة مما لو كان ما يظن اليوم أنه بيانات من نوعية خاملة لم يكن موجودا.
    The latter case is considered to be the more serious and consequently, is subject to a higher penalty than if it merely hastens delivery of child. UN وتعتبر الحالة الأخيرة أكثر خطورة، وبالتالي تخضع لعقوبة أكبر مما لو كانت قد أدت إلى مجرد التعجيل بولادة الطفل.
    Virgin negative material, laboratory chemicals, accessories and equipment have been regularly obtained at much higher cost than if they could have been bought on the American market. UN ويتم الحصول على مواد الصور السلبية الخام والمواد الكيميائية المخبرية واللوازم والمعدات باستمرار بتكاليف أعلى بتكثير مما لو تم شراؤها من سوق الولايات المتحدة.
    Unlike Mr. Tarawa, the author can theoretically argue that as a result of preventive detention he is subject to a longer nonparole period than if a finite sentence had been imposed. UN وبخلاف السيد تاراوا، يستطيع صاحب البلاغ نظرياً الدفع بأنه نتيجة للحبس الوقائي يخضع لفترة لا يفرج فيها عنه إفراجاً مشروطاً أطول مما لو حكم عليه بالسجن لمدة محددة.
    Those interpretations tended to result in higher pay levels for United Nations staff than would otherwise have been the case. UN وتميل هذه التفسيرات إلى تحقيق مستويات أعلى لمرتبات موظفي اﻷمم المتحدة مما لو جرى اﻷخذ بتفسيرات أخرى.
    But I would like to say that a lack of precision here could at times facilitate our work more than would be the case if everything were clearly spelled out. UN ولكني أود أن أقول إن عدم توخي الدقة هنا يمكن أحيانا أن ييسر عملنا أكثر مما لو أوضحنا كل شيء بالتفصيل.
    Most of the CIS economies continue to have highly concentrated export baskets, which exposes them to more potential instability than would be the case were they more diversified economies. UN ولا تزال اقتصادات رابطة الدول المستقلة تعتمد على سلسلة صادرات شديدة التركيز مما يجعلها أكثر عرضة لاحتمالات الاستقرار مما لو كانت اقتصاداتها أكثر تنوعاً.
    The situation is usually more chaotic than when they believe in different religions. UN ويؤدي ذلك عادة إلى حدوث فوضى أكثر مما لو كانوا يؤمنون بديانات مختلفة.
    When the law is clear, there is a greater chance of compliance than when it is shrouded in obscurity. UN وعندما يكون القانون واضحا، فإن فرص الامتثال تكون أكبر مما لو كان القانون يكتنفه الغموض.
    Consequently, the Panel finds that NIOC was in a better financial position than it would have been in if Iraq's invasion of Kuwait had not occurred. UN ونتيجة لذلك، يخلص الفريق إلى أن الشركة كانت في وضع مالي أفضل مما لو لم يحدث غزو العراق للكويت.
    However, there would be less immediate reduction in environmental and human exposure to PCP than with inclusion in Annex A without exemption. UN ولكن، سيكون الخفض الفوري للتعرض البيئي والبشري للفينول الخماسي الكلور أقل مما لو تم إدراج الفينول الخماسي الكلور في المرفق ألف بدون استثناء.
    As a result, funds were invested for shorter periods than they would have been with better visibility. UN ونتيجة لذلك، استُثمرت الأموال لفترات أقصر مما لو كانت هناك رؤية أوضح.
    Well, on the plus side, it makes for a much shorter protocol list than a whole body. Open Subtitles حسنا,على الجانب الاضافى هذا سيجعل الأعمل الورقيه أقصر مما لو كان الجسد بأكمله
    The provision that retiring members of the Security Council shall not be eligible for immediate reelection has been instrumental in ensuring the rotation of Council members and the election of more countries to the Council than otherwise would have been the case. UN فإن الحكم الذي ينص على أن الأعضاء المتقاعدين من مجلس الأمن لا يحق لهم الترشح لإعادة انتخاب فورية قد كان فعالا في ضمان التعاقب الدوري لأعضاء المجلس وانتخاب مزيد من البلدان الأعضاء فيه، أكثر مما لو كانت الحالة خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus