There is also a continuum in the contraction of tourism revenues, with the attendant myriad job losses and business closures, and foreign direct investment is in retreat, resulting in biting retrenchment, especially in the construction sector. | UN | وهناك أيضا استمرارية في تقلص دخل السياحة، وما يصاحبه من فقدان لعدد هائل من الوظائف وإغلاق منشآت الأعمال، واستمرار تراجع الاستثمار الأجنبي المباشر، مما نجم عنه تقلص شديد، خاصة في قطاع التشييد. |
They subsequently made threats against others in the same town, on the basis of the same accusations, resulting in the displacement of around 18 families. | UN | وعقب ذلك هدد آخرين في البلدة نفسها على أساس الاتهامات نفسها، مما نجم عنه تشريد نحو 18 أسرة. |
She shared statistics on the agriculture and manufacturing sectors in a number of countries to show how imports have surged, resulting in serious drops in production, cuts in employment and reduction in household incomes. | UN | وأوردت إحصاءات عن قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية في عدد من البلدان كي تبيّن كيف زادت الواردات زيادة حادة، مما نجم عنه انخفاض شديد في الإنتاج وتسريح العمال وتقلص عائدات الأسر. |
The right of civilians to be treated as non-combatants continues to be ignored, resulting in significant loss of life and human suffering. | UN | وهناك تجاهل متواصل لحق المدنيين في أن يعاملوا معاملة غير المقاتلين، مما نجم عنه إزهاق أرواح كثيرة ومعاناة شديدة للأحياء. |
Adjustments were applied to the targeted level in respect of new criteria for the classification of crimes, which resulted in a higher level of criminal acts | UN | طُـبقت تعديلات على المستوى المستهدف فيما يخص المعايير الجديدة لتصنيف الجرائم، مما نجم عنه ارتفاع عدد الأعمال الإجرامية |
Actual deployment totalled 364 person-months, resulting in an unutilized balance under mission subsistence allowance. | UN | وبلغ مجموع النشر الفعلي ٣٦٤ فردا شهريا، مما نجم عنه رصيد غير مستعمل تحت بند بدل اﻹقامة المخصص للبعثة. |
Actual costs for vehicle insurance for 152 vehicles amounted to $47,500, resulting in savings of $8,900 under this heading. | UN | وبلغت التكاليف الفعلية للتأمين على ١٥٢ مركبة مبلغ ٥٠٠ ٤٧ دولار، مما نجم عنه وفورات بلغت ٩٠٠ ٨ دولار تحت هذا البند. |
Contributions received for the same period totalled $386,857,643, resulting in a shortfall of $58,846,679. | UN | وبلغت قيمة المساهمات المستلمة عن الفترة نفسها ما مجموعه ٦٤٣ ٨٥٧ ٣٨٦ دولارا، مما نجم عنه عجز مقداره ٦٧٩ ٨٤٦ ٥٨ دولارا. |
Contributions received for the period amount to $83.5 million, resulting in a shortfall of $32.3 million. | UN | وبلغت الاشتراكات المتلقاة لتلك الفترة ٨٣,٥ مليون دولار، مما نجم عنه عجز قدره ٣٢,٣ مليون دولار. |
In some areas, the situation deteriorated significantly, resulting in violent attacks against Kosovo Serbs. | UN | وفي بعض المناطق، تدهورت الحالة تدهورا كبيرا مما نجم عنه هجمات عنيفة ضد صرب كوسوفو. |
In some countries, authorities failed to undertake or to continue registration and status determination, resulting in a backlog of claims. | UN | وفي بعض البلدان، لم تضطلع السلطات أو لم تواصل التسجيل وتحديد الأوضاع، مما نجم عنه تراكم الطلبات. |
Requirements for the provision of protection of MONUC assets and personnel in Kinshasa met by 2 companies resulting in the decreased output | UN | قيام سريتين بتلبية احتياجات توفير الحماية لمعدات وأفراد البعثة في كينشاسا، مما نجم عنه انخفاض في النواتج. |
The epidemic then diffused into rural areas, resulting in high seroprevalence rates among the general population. | UN | ثم انتشر الوباء في المناطق الريفية، مما نجم عنه معدلات عالية من الانتشار المصْلي بين السكان عموما. |
Contributions received for the same period amounted to $177,291,407, resulting in a shortfall of $53,601,394. | UN | وبلغت قيمة المساهمات المقبوضة عن الفترة ذاتها ٤٠٧ ٢٩١ ١٧٧ دولار، مما نجم عنه عجز مقداره ٣٩٤ ٦٠١ ٥٣ دولار. |
Consequently, procurement action could not be completed prior to the end of the mandate period, resulting in savings under purchase of vehicles. | UN | لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات. |
However, the same helicopters were utilized during the mandate period, resulting in savings of $75,000 under this heading. | UN | غير أنه تم استخدام هذه الطائرات نفسها خلال فترة الولاية مما نجم عنه وفورات قيمتها ٠٠٠ ٧٥ دولار تحت هذا البند. |
Contributions received for that period totalled $37,976,860, resulting in a shortfall of $31,140,025. | UN | وقد بلغ مجموع المساهمات الواردة في الفترة نفسها ٨٦٠ ٩٧٦ ٣٧ دولار، مما نجم عنه عجز بمبلغ ٠٢٥ ١٤٠ ٣١ دولار. |
The estimates are therefore based on the lower number, resulting in a reduction in estimates of $155,800. | UN | ولذا، فإن التقديرات تستند الى العدد اﻷدنى مما نجم عنه تخفيض في التقديرات قــدره ٠٠٨ ٥٥١ دولار. |
The lower output was attributable to the suspension of the national disarmament, demobilization and reinsertion programme, which resulted in the limited functioning of the Gender Technical Committee | UN | يُـعزى انخفاض الناتج إلى تعليق البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مما نجم عنه تطبيق نطاق عمل اللجنة التقنية للشؤون الجنسانية |
Candidates were identified regardless of actual needs for staff, which resulted in great delays in placement and the increase in candidates on the roster. | UN | وكان المرشحون يُختارون بصرف النظر عن الاحتياجات الفعلية من الموظفين، مما نجم عنه حالات تأخّر كبير في التوظيف وتضخّم في عدد المرشحين في القائمة. |
In this context, many areas of responses have become exceptionally contentious, with the result that every issue of response generates heated debate. | UN | وفي هذا السياق، أصبح العديد من مجالات الرد مثيراً للخلاف بشكل استثنائي، مما نجم عنه أن كل مسألة تتعلق بالردود تولد نقاشاً حاداً. |
Subsequently, in an attempt to annex Cyprus, the Greek Government had engineered a coup in Nicosia in the summer of 1974, which had resulted in the regrouping of the two peoples in the northern and southern parts of the Island. | UN | وبعد ذلك، دبرت الحكومة اليونانية انقلابا في نيقوسيا في صيف عام ١٩٧٤، في محاولة لضم قبرص، مما نجم عنه إعادة تجميع لكل من الشعبين في الجزئين الشمالي والجنوبي من الجزيرة. |