"مما هي عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • than they are
        
    • than it is
        
    • than those
        
    • than is the
        
    • than the
        
    • than at
        
    • than that
        
    • than they do
        
    • than this
        
    • than it was
        
    • than she already does
        
    Turnover rates have remained higher than they are in the rest of the Secretariat. UN ولا تزال معدلات دوران الموظفين أعلى مما هي عليه في أقسام أخرى من الأمانة العامة.
    The ongoing costs of operations and living expenses for GM staff are estimated to be significantly higher in Geneva than they are in Bonn or Rome, as outlined in section IV.D.1. UN ويقدر بأن تكون التكاليف الجارية للعمليات ونفقات المعيشة لموظفي الآلية العالمية أعلى بكثير في جنيف مما هي عليه في بون أو روما، على النحو المبين في القسم 4.د.1.
    In more equitably sharing responsibility for its successes, we can make the United Nations stronger and more democratic than it is today. UN وعن طريق اقتسام أكثر عدالة للمسؤولية عن نجاحات اﻷمم المتحدة يمكننا أن نجلعها أكثر قوة وديمقراطية مما هي عليه اﻵن.
    I will make your life even worse than it is now. Open Subtitles سأحرص على أن تكون حياتك أسوأ مما هي عليه الآن
    Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. UN وبالرغم من انخفاض وفيات المواليد، فإن معدلات الانخفاض هذه أبطأ بكثير مما هي عليه لدى الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    By the time debt relief arrives six years later, the situation would be much worse than is the case today. UN وبحلول الوقت الذي سيصل فيه تخفيف الديون بعد ست سنوات، ستكون الحالة أكثر سواءً مما هي عليه الآن.
    But prospects for its reform have never been better than they are today. UN ولكن احتمالات إصلاحه لم تكن أبدا أفضل مما هي عليه اليوم.
    Not inclined to make physical matters worse than they are. Open Subtitles ليست لدي نزعة أن أجعل المسائل النفسية أسوأ مما هي عليه
    You and I are more in love than they are. Open Subtitles نجاح باهر. أنا وأنت أكثر في الحب مما هي عليه.
    The last time there was this much CO2 in the air, the oceans were 80 feet higher than they are now. Open Subtitles آخر مرة كان فيها هذا المستوى من ثاني أكسيد الكربون في الجو، كانت المحيطات أعلى بـ80 قدم مما هي عليه الآن.
    NEIGHBORING SOLAR SYSTEMS WERE ROUGHLY 10 TIMES CLOSER than they are TODAY. Open Subtitles كانت الأنظمة الشمسية المجاورة أقرب بعشر مراتٍ تقريباً مما هي عليه اليوم.
    We are convinced that without him and without the presence of MONUC, the situation could have deteriorated further and would be even worse than it is today. UN ونحن مقتنعون بأن الحالة، بدون الممثل الخاص وبدون وجود البعثة، كانت ستتدهور بشكل إضافي وستكون أسوأ مما هي عليه الآن.
    It is obvious, however, that measured unemployment in developing countries is much less responsive to high growth rates than it is in developed economies. UN ومن الواضح مع ذلك أن البطالة المقيسة في البلدان النامية أقل تأثراً بكثير بمعدلات النمو المرتفعة مما هي عليه في الاقتصادات المتقدمة.
    Otherwise, globalization cannot be any more than it is now: a dictatorship of the financial world over people and their legitimate representatives. UN وإلا، فلا يمكن أن تكــون العولمة أكثر مما هي عليه اﻵن: دكتاتوريــة العالــم المالي على اﻷفراد وممثليهم الشرعيين.
    This has never been more urgent than it is now. UN ولم تكن الحاجة إلى ذلك أمسّ مما هي عليه الآن.
    Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. UN وبالرغم من انخفاض وفيات المواليد، فإن معدلات الانخفاض هذه أبطأ بكثير مما هي عليه لدى الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    The level of knowledge about contraception and reproductive health seemed to be very low, possibly even lower among girls in school than those not in school. UN وذكرت أن مستوى المعرفة بوسائل منع الحمل والصحة الإنجابية تبدو منخفضة جدا، وربما كانت ذات مستوى أكثر انخفاضا بين البنات اللائي يذهبن إلى المدارس مما هي عليه بين أولئك اللائي لا يذهبن إلى المدرسة.
    In fact, the unemployment and underemployment rates for women are - and have long been - lower than those for men. UN والواقع أن معدلات البطالة ونقص العمالة بالنسبة للنساء هي حالياً - ومنذ فترة طويلة - أدنى مما هي عليه بالنسبة للرجال.
    In general, this would be facilitated if the objectives in the medium-term plan were to be formulated more clearly than is the case at present. UN وبوجه عام، فإن هذا اﻷمر سيتيسر إذا صيغـت اﻷهـداف في الخطـة المتوسطـة اﻷجل بطريقـة أوضح مما هي عليه في الوقت الحاضر.
    I don't believe it, but this place smells worse than the outside. Open Subtitles لا أصدق هذا لكن رائحة هذا المكان أسوأ مما هي عليه في الخارج
    The Government also emphasises that female innovation and entrepreneurship must be stimulated more effectively than at present. UN وتشدد الحكومة أيضاً على ضرورة حفز الابتكار وتنظيم المشاريع من قبل النساء بفعالية أكبر مما هي عليه حالياً.
    It is interesting that the percentage in the West Bank is greater than that in blockaded Gaza, where it is 61 per cent. UN واللافت أن هذه النسبة أكثر ارتفاعا مما هي عليه في غزة المحاصرة حيث تصل إلى 61 في المائة.
    But the arrangements must be made to work better than they do at present. UN ولكن يجب أن نجعل هذه الترتيبات تحقق نتيجة أفضل مما هي عليه اﻵن.
    We know that driving is meant to be more fun than this. Open Subtitles نحن نعلم أن المقصود من القيادة هو أن تكون أكثر متعة مما هي عليه الأن.
    You know, I-I-I squeeze it until it's five or six times bigger than it was. Open Subtitles تعلمين ، انا أنا انا ،، اعصرها إلى ان تكون اكبر ب 5 أو 6 مرات مما هي عليه
    Don't make her feel any worse than she already does. Open Subtitles لا تجعلها تشعر بالأسى بأكثر مما هي عليه الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus