"مما ورد أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the above
        
    from the above examination of the conflict, it is clear that serious international crimes have been committed. UN ويتضح مما ورد أعلاه من بحث للنـزاع أن جرائم دولية خطيرة قد ارتُكبت.
    It is evident from the above that the application of the Republic of Cyprus for accession to the European Community was submitted by its legitimate Government recognized by the United Nations and the entire international community, with the sole exception of Turkey. UN ويتضح مما ورد أعلاه أن طلب جمهورية قبرص الانضمام الى الجماعة اﻷوروبية قدمته حكومتها الشرعية المعترف بها من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، باستثناء تركيا وحدها.
    5. As is apparent from the above, the WIPO work programme does not address indigenous peoples specifically or exclusively. UN 5- وكما يتضح مما ورد أعلاه فإن برنامج عمل المنظمة ليس موجها إلى الشعوب الأصلية على وجه التحديد أو الحصر.
    17. from the above it may be noted that the pattern of savings anticipated follows in large part the pattern that had been anticipated in March. UN ٧١ - ويمكن أن يلاحظ مما ورد أعلاه أن نمط الوفورات المتوقعة يتﱠبع إلى حد كبير النمط المتوقع في تقرير آذار/مارس.
    It follows from the above that the communication is admissible under article 2 of the Optional Protocol, inasmuch as it raises issues under article 10 of the Covenant. UN ويُستنتج مما ورد أعلاه أن البلاغ مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بقدر ما يثير قضايا في إطار المادة 10 من العهد.
    13. As is clear from the above, the 1951 Convention continues to be the starting point for protection-based responses to mass arrivals of asylum-seekers. UN 13- ويتضح مما ورد أعلاه أن اتفاقية عام 1951 لا تزال تشكل نقطة الانطلاق للاستجابة القائمة على توفير الحماية للأعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء.
    It should be clear from the above that the Global Mechanism must have access to its own resources to be able to fulfil its role as broker, matchmaker and interface between the developing and developed country parties to the Convention. UN وينبغي أن يكون واضحا مما ورد أعلاه أنه يجب أن تتمتع الآلية العالمية بإمكانية الوصول إلى الموارد الخاصة بها لكي تتمكن من الاضطلاع بدورها كوسيط وجامع وصلة بين البلدان النامية والمتقدمة الأطراف في الاتفاقية.
    It is clear from the above that South Africa will be in a position to satisfy the requirements of paragraph 3 (g). UN يتضح مما ورد أعلاه أن جنوب أفريقيا ستكون قادرة على تلبية الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 (ز).
    13. from the above point of view, paragraphs 7, 9, 10, 11, 12 and 13 in section III can be moved to section II, although most of them are already covered there. UN 13 - وانطلاقا مما ورد أعلاه يمكن نقل الفقــرات 7 و 9 و 10 و 11 و 12 و 13 الواردة في هذا الفرع ثالثا إلى الفرع ثانيا، رغم أنه جرى بالفعل تناول معظمها في ذلك الفرع.
    16. from the above, it can be seen that the activities of UNCDF are, and will continue to be, fully aligned with the UNDP multi-year funding framework (MYFF). UN 16 - ويمكن أن نستخلص مما ورد أعلاه أن أنشطة الصندوق تتماشى تماماً، وستظل كذلك، مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات للبرنامج الإنمائي.
    88. from the above it is clear that the parameters for examining current law and procedures that relate to domestic violence arise not only from Fiji's Constitution but also from international treaties that Fiji has ratified. UN 88 - ويتضح مما ورد أعلاه أن معالم دراسة القوانين والإجراءات الحالية التي تتعلق بالعنف الأسري لا تنبع فقط من دستور فيجي وإنما تنبع أيضا من المعاهدات الدولية التي صدقت فيجي عليها.
    3.6.1 As can be seen from the above, the measures that have been taken to remove discrimination against women in the political, social, and economic fields have been largely the formulation of Government policy in these areas. UN 3-6-1 يتبين مما ورد أعلاه أن التدابير التي تتخذ لإزالة التمييز ضد المرأة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية هي إلى حد كبير صياغة لسياسة الحكومة في هذه المجالات.
    8. It will be seen from the above that the specific questions raised in Operative Para-2 of UNSCR 1373 on issues inter-alia such as: steps being taken to prevent commission of terrorist acts; supply of weapons to terrorists; prohibition of recruitment to terrorist organisations; criminalisation of terrorist acts; are covered under these provisions. UN 8 - ويتضح مما ورد أعلاه أن المسائل المحددة المطروحة في الفقرة 2 من منطوق قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373بشأن جملة مسائل، من بينها: الخطوات المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية؛ وتزويد الإرهابيين بالأسلحة؛ وتجنيد الجماعات الإرهابية للأفراد وتجريم الأعمال الإرهابية، هي مسائل تشملها تلك الأحكام.
    18. It flows from the above not only that the standards of liability will vary from one country to the other, but also that within one country they will vary depending on the nature of the relationship between the party held liable and the injured party. UN 18- ويُستخلص مما ورد أعلاه لا أن معايير هذه المسؤولية سوف تتباين من بلد إلى آخر فحسب، بل أنها أيضا سوف تتباين، ضمن البلد الواحد، تبعا لطبيعة العلاقة بين الطرف الذي يُعتبر مسؤولا عن الضرر والطرف الذي لحقه الضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus