It makes imports cheaper in domestic markets and discourages exports, putting pressure on the current account balance. | UN | فهي تجعل الواردات أرخص في الأسواق المحلية، ولا تشجع على التصدير، مما يعرض توازن الحساب الجاري للضغوط. |
However, the voluntary contributions to the general fund remain low, thus putting at risk some of the most traditional training programmes of UNITAR. | UN | إلا أن التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام لا تزال منخفضة، مما يعرض للخطر بعضا من أكثر برامج المعهد تكرارا. |
LTTE was carrying out operations, including artillery fire from civilian areas, placing them at risk. | UN | ونفذت جبهة نمور تحرير تاميل إيلام عمليات شملت إطلاق نيران المدفعية من المناطق المدنية، مما يعرض المدنيين للخطر. |
Anaemia prevalence is high, especially among children under 2 years of age, jeopardizing their development potential. | UN | ففقر الدم يتفشى إلى حد كبير، ولا سيما بين الأطفال دون الثانية من العمر، مما يعرض إمكانيات نموهم للخطر. |
Financial constraints have also hampered the modernization of the curriculum and infrastructure of the Agency's vocational training centres, endangering the effectiveness of these centres of excellence. | UN | ووقفت القيود المالية أيضا حائلا دون تحديث المناهج الدراسية والبنية الأساسية لمراكز التدريب المهني للوكالة مما يعرض للخطر فعالية هذه الطائفة من مراكز الخبرة الرفيعة. |
The Committee is strongly opposed to the continued construction of the wall on Palestinian land and the expansion of settlements, which jeopardize international efforts to resolve the conflict. | UN | وتعارض اللجنة معارضة قوية استمرار بناء الجدار على الأرض الفلسطينية وتوسيع المستوطنات، مما يعرض للخطر الجهود الدولية لحل الصراع. |
UNMOT also protested the opposition's shelling of Tavildara, which put at risk the lives of innocent civilians. | UN | واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أيضا على قيام المعارضة بقصف تافيلدارا، مما يعرض حياة المدنيين اﻷبرياء للخطر. |
He claims it was the Public Prosecutor's Office that revealed his identity, in violation of the special legislation on the protection of witnesses, thereby putting his and his family's lives at risk. | UN | ويدعي أن النيابة العامة هي التي كشفت عن هويته منتهكة بذلك التشريع الخاص بحماية الشهود مما يعرض حياته وحياة أسرته للخطر. |
The United Nations has only a dispensary and no medical facilities, " putting our lives at risk " , as one country team staff member noted. | UN | وليس لدى الأمم المتحدة إلا مستوصف، وليست لها مرافق طبية، " مما يعرض حياتنا للخطر " ، كما أشار أحد موظفي الفريق القطري. |
Another is mankind's continuing assault on the environment, putting into question the sustainability of the world's development. | UN | وهناك تحد ثالث هو استمرار تعدي البشر على البيئة، مما يعرض استدامة التنمية العالمية للخطر. |
However, armed incursions by MUJAO into the northern regions of Kidal and Gao continued, putting children formerly associated with armed groups at risk of re-recruitment. | UN | ومع ذلك، استمرت الغارات المسلحة التي تشنها حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا على منطقتي غاو وكيدال الشماليتين، مما يعرض الأطفال الذين كانوا مرتبطين من قبل بالجماعات المسلحة لخطر إعادة التجنيد. |
One delegation said that a lack of export diversification was common to many LLDCs, putting their participation in international trade at risk. | UN | وقال أحد المندوبين إن عدم تنوع الصادرات سمة غالبة على معظم البلدان النامية غير الساحلية، مما يعرض مشاركتها في التجارة الدولية للخطر. |
Lack of analysis of impact of funding constraints on refugees and lack of accurate estimate to cover basic refugee needs had resulted in below standard camp conditions putting the health of refugees at risk | UN | أدّت قلة تحليل أثر قيود التمويل على اللاجئين وعدم وجود تقديرات دقيقة لتغطية الاحتياجات الأساسية للاجئين إلى أوضاع دون المستوى في المخيمات، مما يعرض صحة اللاجئين للخطر |
In some cultures it is believed that having sex with a virgin can cure AIDS, placing girl children at great risk. | UN | وفي بعض الثقافات هناك اعتقاد بأن ممارسة الجنس مع عذراء يمكن أن يعالج الإيدز، مما يعرض وضع الطفلة لخطر كبير. |
In the real sector, the crisis is threatening the agriculture industry and the tourism, transport and fish sectors, jeopardizing the welfare of the population and the economy as whole. | UN | وفي القطاع الحقيقي، تهدد الأزمة صنعة الزراعة وقطاعات السياحة، والنقل والصيد، مما يعرض رفاه السكان والاقتصاد ككل للخطر. |
Solid waste was dumped without restriction on Palestinian lands, fields and side roads, endangering the environment and making the land useless for agriculture. | UN | ويتم إلقاء النفايات الصلبة دون قيود في الأراضي والحقول والطرق الجانبية الفلسطينية، مما يعرض البيئة للخطر ويجعل الأرض غير صالحة للزراعة. |
We oppose the all-too-frequent arbitrary use of sanctions by one country to bring pressure to bear on another under the pretext of controlling arms transfers while engaging in massive arms sales of one's own which jeopardize the sovereignty and security of the country concerned. | UN | ونحن نعارض الاستخدام التعسفي المتكرر للجزاءات من جانب بلد ما للضغط على بلد آخر تحت ذريعة السيطرة على عمليات نقل اﻷسلحة، بينما ينخرط، في عمليات كبيرة لبيع أسلحته، مما يعرض للخطر سيادة وأمن البلد المعني. |
There are forces of destabilization and imbalance which put at risk the achievements made to date. | UN | فهناك قوى تعمل على زعزعة الاستقرار وخلخلة الموازين، مما يعرض للخطر اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن. |
Damaged sewer lines and deteriorated water networks lead to contamination, posing public health and environmental risks. | UN | وخطوط الصرف الصحي المدمرة وشبكات المياه المتدهورة من عوامل التلوث، مما يعرض الصحة العامة والبيئة للخطر. |
Strong local opposition had led to some changes to the project, but the pipeline would still run across almost 50 per cent of the north of the island, thus exposing many communities to the risk of an environmental catastrophe and increasing the Puerto Rico's economic dependence on energy imports. | UN | وكانت المعارضة المحلية القوية للمشروع قد أدت إلى إجراء بعض التعديلات فيه ولكن الأنبوب سوف يُـمَـد مع ذلك عبـر 50 في المائة تقريبا من مساحة الجزء الشمالي من الجزيرة، مما يعرض العديد من المجتمعات المحلية لمخاطر الكوارث البيئية وزيادة اعتماد اقتصاد بورتوريكو على الواردات من الطاقة. |
The current sexual morality among young people appears to be leading to a coarsening of sexual etiquette, which puts the physical integrity and safety of girls at risk. | UN | ويبدو أن الأخلاقيات الجنسية الحالية لدى الشباب تؤدي إلى إضفاء الخشونة على آداب المعاشرة الجنسية، مما يعرض السلامة البدنية للفتيات وأمانهن للخطر. |
If it was not included in the jurisdiction of the court, momentum might be lost, with the consequence of compromising peace, stability and development. | UN | فإذا لم يدرج في اختصاص المحكمة، فإن الزخم قد يضيع، مما يعرض للخطر السلم والاستقرار والتنمية. |
However, the Committee is concerned about the lack of a mechanism to protect child victims and witnesses of sexual abuse during legal proceedings, which expose children to further trauma and insecurity, and that the child witness programmes are not operational in all regions. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود آلية لحماية الأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي والشهود عليه أثناء الدعاوى القانونية، مما يعرض الأطفال إلى مزيد من الصدمات وانعدام الشعور بالأمن، وإزاء عدم تنفيذ برامج الأطفال الشهود في جميع المناطق. |
:: The financial management system of OHCHR had not been fully established and did not function properly, thereby exposing the Field Operation to a considerable risk of fraud. | UN | :: لم يتم وضع نظام الإدارة المالية للمفوضية بصورة كاملة، وهو لا ينفذ بصورة سليمة، مما يعرض العملية الميدانية إلى مخاطرة كبيرة تتمثل في التدليس. |
Noting with grave concern the continued violations by the factions of the ceasefire as agreed to in the 19 August 1995 Abuja Agreement (S/1995/742) and in the timetable for implementation established on 17 August 1996 (S/1996/679) when the Abuja Agreement was extended, which threaten the prospects for peace in Liberia, | UN | وإذ يلاحظ ببالغ القلق استمرار انتهاك الفصائل لوقف إطلاق النار حسبما اتفق عليه في اتفاق أبوجا المعقود في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/742) وفي الجدول الزمني للتنفيذ، الذي تم تحديده في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/1996/679) لدى تمديد اتفاق أبوجا، مما يعرض احتمالات السلام في ليبريا للخطر، |