"ممثلا في الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • represented by the United Nations
        
    • represented in the United Nations
        
    The Israelis had challenged the international community, represented by the United Nations, by its barbaric and premeditated bombardment of the United Nations headquarters at Qana. UN وقد تحدى الإسرائيليون المجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة بالقصف الهمجي والمتعمد لمقر الأمم المتحدة في قانـــــا.
    It was also a confirmation of the success of the international community, represented by the United Nations, in the struggle against the evil of racism, which the United Nations boldly and correctly declared a crime against humanity. UN وكان أيضا تأكيدا لنجاح المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة في الكفاح ضد شر العنصرية، التي أعلنت الأمم المتحدة بجرأة وبشكل صحيح أنها جريمة ضد الإنسانية.
    We therefore think that the international community, represented by the United Nations and its organs responsible for the maintenance of international peace and security, especially the Security Council, should have a firm position in the face of these stark Iraqi allegations and threats. UN لذا نعتقد أن المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة وأجهزتها المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين، لا سيما مجلس الأمن، يجب أن تتخذ موقفا حاسما إزاء هذه المزاعم والتهديدات العراقية الصارخة.
    We received with satisfaction the contents of the Security Council resolution adopted yesterday, emphasizing the sovereignty, independence and territorial integrity of Afghanistan and calling upon all Afghans to cooperate with the international community, as represented by the United Nations, and with the international force that has been constituted in implementation of the commitments and decisions of the Bonn conference. UN ولقد تلقينا بارتياح ما تضمنه قرار مجلس الأمن الصادر بالأمس من تأكيد على الالتزام بسيادة واستقلال ووحدة أراضي أفغانستان، ومن دعوة لجميع الأفغان أن يتعاونوا مع المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة والقوة الدولية التي تم تشكيلها لتنفيذ تعهدات وقرارات مؤتمـر بــون.
    He fully appreciated the role that the New York City Police Department plays in providing protection to the Missions and their personnel and the complexity of its task with close to 200 countries represented in the United Nations. UN وقال إنه يقدر تماما الدور الذي تؤديه شرطة نيويورك في توفير الحماية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها، ودرجة تعقيد مهمتها بوجود نحو 200 بلدا ممثلا في الأمم المتحدة.
    Turkmenistan believes that water disputes should be settled on the basis of the universally recognized norms of international law, taking into account the interests of all countries of the region, with the world community represented by the United Nations and with the active participation of other reliable international organizations. UN وترى تركمانستان أن المنازعات بشأن المياه ينبغي تسويتها على أساس قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا، مع أخذ مصالح كل بلدان المنطقة في الاعتبار، بمشاركة المجتمع العالمي ممثلا في الأمم المتحدة وفي ظل مشاركة نشطة لمنظمات دولية أخرى موثوقة.
    The upcoming stage requires that a vital and effective role be played by the international community, represented by the United Nations, which will bear the heavy burden of supporting the interim Iraqi Government and helping it to fulfil the tasks required of it under Security Council resolution 1546 (2004). UN إن المرحلة القادمة تتطلب دورا حيويا فاعلا من المجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة التي سيقع على عاتقها العبء الأكبر في دعم الحكومة العراقية المؤقتة لإنجاز المهام المكلفة بها وفق قرار مجلس الأمن 1546 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus