"ممثلة في هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • represented in this
        
    • represented at the
        
    • represented in the
        
    • represented on the
        
    • are represented in these
        
    The Millennium Development Goals must be a priority for each and every nation represented in this Hall. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تعتبر أولوية لكل أمة ممثلة في هذه القاعة بلا استثناء.
    The luxury of inaction is not an option available to the collective will of humanity represented in this Assembly. UN كما أن السلبية ضرب من ضروب الترف وليس خيارا مطروحا من وجهة نظر الإرادة الجماعية للإنسانية كما هي ممثلة في هذه الجمعية.
    What is also crystal clear is that no country here, no State represented in this great Hall, supports the points made by the representative of Pakistan. UN ومن الواضح بجلاء أيضا أنه مامن بلد هنا، ما من دولة ممثلة في هذه القاعة العظيمة، تؤيد النقاط التي أثارها ممثل باكستان.
    All six treaty bodies will be invited to be represented at the round table. UN وستدعى جميع هيئات المعاهدات الست لتكون ممثلة في هذه المائدة المستديرة.
    Let us not forget that many countries are represented in the Organization. UN وعلينا ألا ننسى أن الكثير من البلدان ممثلة في هذه المنظمة.
    The Special Rapporteur noted that the Ministry for the Status of Women would be represented on the national commission. UN وأحاطت المقررة الخاصة علماً بأن الوزارة المعنية بمركز المرأة ستكون ممثلة في هذه اللجنة الوطنية.
    It is important to emphasize that all shades of political and social opinion are represented in these bodies. UN ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن جميع الاتجاهات السياسية والاجتماعية ممثلة في هذه الهيئات.
    Many of my compatriots have been received in nations represented in this Hall. UN والكثير من أبناء وطني استقبلوا في دول ممثلة في هذه القاعة.
    Sea levels will rise so much that entire nations represented in this Hall may vanish. UN ومستويات مياه البحار سترتفع بدرجة كبيرة قد تختفي معها من الوجود دول بأسرها ممثلة في هذه القاعة.
    I cannot believe that any State represented in this Hall wishes to put judges of its own nationality in a position of financial inferiority to others. UN لا يمكنني أن أصدق أن أي دولة ممثلة في هذه القاعة تود للقضاة الذين يحملون جنسيتها أن يكونوا في وضع مالي أسوأ من الآخرين.
    There are over 500 organizations represented in this room. Open Subtitles هناك أكثر من 500 منظمة ممثلة في هذه الغرفة.
    And with daunting economic and political pressures upon almost every nation represented in this room, many of us are turning to focus greater attention and energy on domestic needs and problems, and we must. UN ونظرا للضغوط الاقتصادية والسياسية التي تثقل كاهل كل دولة ممثلة في هذه القاعة تقريبا، فإن الكثيرين منا يتجهون الى توجيه المزيد من الاهتمام والطاقة الى الاحتياجات والمشاكل المحلية، وهذا أمر لابد منه.
    No sovereign State represented in this Hall accepts that bilateralism should be utilized as a doctrine to prevent the fulfilment of the obligations of Member States under the Charter to implement the resolutions of the Security Council. UN ولا يمكن ﻷية دولة ذات سيادة ممثلة في هذه القاعة أن تقبل أن تستخدم الثنائية كمذهب لمنع الدول اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها، بموجب الميثاق، بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    This country, which professes the principles of the peaceful Ahimsä of Mahatma Gandhi, has engaged in the largest number of conflicts of any State represented in this Hall. UN وهذا البلد الذي يدعو الى مبادئ السلم التي نادى بها المهاتما غاندي، قد انخرط في عدد من الصراعات يفوق ما انخرطت فيه أية دولة ممثلة في هذه القاعة.
    Every Government represented in this room, including my own, has national security concerns and obligations associated with an FMCT. UN ولكل حكومة ممثلة في هذه القاعة، بمن فيها حكومتي، شواغل والتزامات أمنية وطنية مرتبطة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The United States is engaged with many nations represented in this hall in the development of policies and systems that seek to reduce the risk of proliferation or to stop proliferation when it is happening. UN وتشترك الولايات المتحدة مع دول عديدة ممثلة في هذه القاعة في وضع سياسات ونظم ترمي إلى الحد من خطر الانتشار أو وقفه في حالة حدوثه.
    Overall, around 70 per cent of all developing country Parties were represented at the events, which helped achieve outcomes that accurately reflect their needs and concerns. UN وإجمالاً، كان 70 في المائة من جميع البلدان الأطراف النامية ممثلة في هذه الأحداث، مما ساعد في التوصل إلى نتائج تجسد بدقة احتياجاتهم وشواغلهم.
    All parties were represented at the hearing and, according to the State party, were given full opportunity to present evidence and make representations. UN وكانت كل الأطراف ممثلة في هذه الجلسات، وتفيد المعلومات الواردة من الدولة الطرف في العهد بأنه أتيحت للأطراف كافة الفرص لتقديم الأدلة والمرافعات.
    4. The following non-governmental organization was represented at the session: UN 4 - وكانت المنظمة غير الحكومية التالية ممثلة في هذه الدورة:
    They also describe measures and initiatives taken by States or regions not represented in the consultations. UN ويصفان كذلك التدابير والمبادرات التي اتخذتها دول ومناطق غير ممثلة في هذه المشاورات.
    The Communities and Regions were not represented in the unit since it was a federal body, but they voluntarily provided input for the Government's biennial report on the issue. UN وأضاف قائلا إن الطوائف والأقاليم غير ممثلة في هذه الوحدة لأنها هيئة اتحادية، لكنها تتطوع ببعض المساهمات في التقرير الذي تصدره الحكومة كل سنتين بشأن هذه المسألة.
    Currently, nine ministries are represented on the National Committee. UN وفي الوقت الحالي، توجد تسع وزارات ممثلة في هذه اللجنة الوطنية.
    133. At the national level, the National Population Council has created a number of regional population councils, bringing together representatives of civil society and the State to define population policies, and women are represented in these organs. UN ٣٣١ - وأما على الصعيد الوطني، فقد استحدث مجلس السكان الوطني عددا من مجالس السكان الاقليمية التي تضم ممثلين من المجتمع المدني والدولة، للقيام بتحديد السياسات العامة السكانية؛ والمرأة ممثلة في هذه اﻷجهزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus