"ممكناً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible in
        
    • possible for
        
    • possible at
        
    • feasible in
        
    • possibility at
        
    • possible to
        
    • been possible
        
    • possible under
        
    Physical passage may not be possible in both directions. Open Subtitles العبور الجسدي قد لا يكون ممكناً في إتجاهين
    It's the low-temperature preservation of humans with the hope that resuscitation may be possible in the future. Open Subtitles وهي عملية حفظ للبشر في درجات منخفضة مع أمل أنّ الإحياء سيكون ممكناً في المستقبل.
    The results presented in this report suggest that there have been some gains, and that success is still possible in most parts of the world. UN وتفيد النتائج المعروضة في هذا التقرير بأنه كانت هناك بعض المكاسب، وأن النجاح لا يزال ممكناً في معظم أنحاء العالم.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    The Board considered that a return to Kandahar province in the south of Afghanistan was not possible at that moment, however it was reasonable to demand that the complainants seek protection internally, for example in Kabul. UN ورأى المجلس أن العودة إلى إقليم قندهار في جنوب أفغانستان ليس ممكناً في الوقت الحالي ولكن ليس هناك ما يحول دون مطالبة صاحبي الشكوى بالبحث عن جهة داخلية بديلة، في كابول مثلاً.
    It is, however, obvious that setting up such zones may not be feasible in every region, including in South Asia. UN إلا أنه من الجلي أن إنشاء مناطق من هذا القبيل قد لا يكون ممكناً في كل منطقة، بما في ذلك في جنوب آسيا.
    The Danish Government deeply regretted that, as informed by the secretariat, this request could not be accommodated, and sincerely hoped that it would be a possibility at future reviews. UN وأعربت الحكومة الدانمركية عن أسفها الشديد أنه، حسبما أبلغتها الأمانة، لم يكن من الممكن قبول هذا الطلب، كما أعربت عن أملها الصادق في أن يكون ذلك ممكناً في عمليات استعراض مقبلة.
    While recognizing that they would not be possible in every case, the view was expressed that it was necessary to provide for appropriate assurances and guarantees of non-repetition. UN واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها.
    Nevertheless, larger delegations meant that the teams could split up and cover more places of detention than was possible in the past. UN ومع ذلك، من الممكن تقسيم أفرقة الوفود الكبيرة بحيث تزور أماكن احتجاز أكثر مما كان ممكناً في الماضي.
    Digital technology provides opportunities for persons with disabilities to benefit more from television than was possible in the case of analogue broadcasting. UN وتوفر التكنولوجيا الرقمية للأشخاص ذوي الإعاقة فرصاً للاستفادة من التلفزيون أكثر مما كان ممكناً في حالة البث التناظري.
    Time travel has always been possible in dreams. Open Subtitles لطالما كان السفر عبر الزمن ممكناً في الأحلام
    The ratings were not collated and therefore no management information was derived from these data, though with the introduction of the database, such analysis should be possible in the future. UN ولم يجرِ جمع التصنيفات التي جرى إعدادها ولذا، لم تُستمد أي معلومات إدارية من هذه البيانات، لكن هذا النوع من التحليل يُتوقع أن يصبح ممكناً في المستقبل مع اعتماد قاعدة البيانات الجديدة.
    Please explain how the various improvements in the situation of women in the fields of health, education and rural development will be possible in view of the limitation of the allocations for personnel in the 2015 national budget. UN ويرجى تفسير كيفية إدخال التحسينات المختلفة على أحوال المرأة في ميادين الصحة والتعليم والتنمية الريفية، وما إذا كان ذلك ممكناً في ضوء القيود التي تكتنف الاعتمادات المرصودة في الميزانية الوطنية لعام 2015 اللازمة للعاملين.
    77. Technological leap-frogging was possible in Africa, given that it was a latecomer to industrialization. UN 77- لقد كان تحقيق قفزات نوعية في مجال التكنولوجيا أمراً ممكناً في أفريقيا بالنظر إلى دخولها المتأخر إلى ميدان التصنيع.
    In the worst cases, disasters provided a clean slate and excuse for powerful actors to destroy housing or grab land, which would not have been possible in the pre-disaster context, where legal procedures would have had to be followed and affected households consulted and given access to remedies. UN وفي أسوأ الحالات، قدَّمت الكوارث للجهات الفاعلة القوية صفحة عمل بيضاء وعذراً لتدمير المساكن أو الاستيلاء على الأراضي وهو ما لم يكن ممكناً في ظروف ما قبل حدوث الكوارث لأنه كان سيتعيَّن اتباع الإجراءات القانونية والرجوع إلى الأسر المعيشية المتأثرة وإتاحة سُبل العلاج لها.
    We regret that this was not possible in all cases and I would like to reiterate that Canada stands ready to meet any interested State in order to discuss this issue at any time. UN ونأسف لأن ذلك لم يكن ممكناً في جميع الحالات، وأود أن أؤكد أن كندا مستعدة للاجتماع مع أي دولة مهتمة من أجل مناقشة هذه المسألة في أي وقت.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    The Board considered that a return to Kandahar province in the south of Afghanistan was not possible at that moment, however it was reasonable to demand that the complainants seek protection internally, for example in Kabul. UN ورأى المجلس أن العودة إلى إقليم قندهار في جنوب أفغانستان ليس ممكناً في الوقت الحالي ولكن ليس هناك ما يحول دون مطالبة صاحبي الشكوى بالبحث عن وجهة داخلية بديلة، في كابول مثلاً.
    If large-scale weather control were to become feasible in the future, there could be harmful consequences. UN فإذا أصبح التحكم في الطقس على نطاق واسع ممكناً في المستقبل، يمكن أن تترتب على ذلك نتائج ضارة.
    The State party adds that at the time it was not possible to determine whether the author was under age. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لم يكن ممكناً في ذلك الوقت تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ قاصراً.
    It was suggested that, to the extent that such conclusion of a contract was possible under some national laws, there should be no objection in principle against considering an arbitration clause contained in a contract confirmation as valid. UN وأقترح أنه، بقدر ما يكون مثل هذا الإبرام للعقد ممكناً في بعض القوانين الوطنية، ينبغي أن لا يكون هناك أي اعتراض من حيث المبدأ على اعتبار شرط التحكيم الوارد في تأكيد العقد صحيحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus