"ممكنا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible or
        
    • feasible or
        
    52. Some delegations remained sceptical as to whether it was possible, or even desirable, to clarify the concept of the object and purpose of a treaty in the abstract. UN 52 - وظلت بعض الوفود غير مقتنعة بما إذا كان توضيح مفهوم موضوع المعاهدة وهدفها بصورة مجردة أمرا ممكنا أو حتى مرغوبا فيه.
    While a specialized court of commercially-oriented judges might not always be possible or desirable, flexibility and accessibility would frequently be enhanced if certain judges of the general court were designated to handle insolvency cases, and, to the maximum extent possible, the same judge should be involved in the continuing insolvency proceeding. UN واذا لم يكن إسنادها الى قضاة ذوي خلفيات تجارية في محكمة متخصصة أمرا ممكنا أو مرغوبا دائما، فإن مما يعزز المرونة وييسر المعالجة بشكل متواتر، أن يعين بعض قضاة المحاكم العامة لمعالجة حالات الإعسار، وأن يشرك قضاة بعينهم، والى أقصى حد ممكن، في الاجراءات المستمرة للإعسار.
    However, the conversion of military bases is not always possible or desirable, due to location, financial constraints or environmental contamination. UN بيد أن تحويل القواعد العسكرية إلى الأغراض المدنية ليس أمرا ممكنا أو مستصوبا في جميع الحالات، وذلك بسبب موقع تلك القواعد أو لوجود معوقات مالية أو تلوث بيئي.
    It was also proposed that, if feasible or appropriate, UNIDIR could assist in that preparation. UN واقترح أيضا أن يقوم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بتقديم المساعدة في عملية اﻹعداد تلك إن كان ذلك ممكنا أو مناسبا.
    Translation of any of the questionnaires entered in multiple languages is unlikely to be feasible or cost-effective. UN وليس من المرجح أن تكون ترجمة أي من الاستبيانات المدخلة بعدة لغات أمرا ممكنا أو فعالا مقارنة بالتكلفة.
    Therefore it is the view of UNHCR that the grouping of orders is not feasible or practical for the majority of the cases. UN ولذا ترى المفوضية أن تجميع الطلبات ليس ممكنا أو عمليا في أغلب الحالات.
    It is not possible or necessary to define commercial fraud with precision. UN 12- ليس ممكنا أو ضروريا تحديد طبيعة الاحتيال التجاري على وجه الدقة.
    Such a proposition hardly seems possible or plausible, given even the current ethnic rivalries within the United Liberation Movement for Democracy in Liberia. UN والواقع إن اقتراحا من هذا القبيل لا يبدو ممكنا أو معقولا، نظرا للخصومات اﻹثنية الراهنة داخل حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    Whenever possible or useful, a formal review letter is prepared and sent to the staff member explaining why the administrative decision is being maintained or changed; UN وكلما كان ذلك ممكنا أو مجديا، يجري إعداد رسالة استعراض رسمية تفسر سبب الإبقاء على القرار الإداري أو تغييره، وتوجيهها إلى الموظف؛
    Those working for peace accept that the only lasting solution is two states; for the Rapporteur, on the contrary, this seems no longer possible or desirable. UN إن أولئك الذين يعملون من أجل السلام يقبلون أن الحل الوحيد الدائم هو وجود دولتين؛ ولكن على العكس من ذلك يبدو أن ذلك لم يعد، في نظر المقرر، ممكنا أو منشودا.
    Also in accordance with the Programme, radioactive sources are recycled for use, if possible, or efforts are directed towards their safe burial after their preparation in accordance with technically suitable methods. UN وكذلك يتم من خلال المشروع إعادة تأهيل المصادر الإشعاعية للاستخدام إذا كان ذلك ممكنا أو العمل على الدفن الآمن لها بعد تجهيزها بالطرق الفنية المناسبة.
    31. The experts noted that human rights created a legal obligation and were not a concept that should be taken into account only when possible or convenient. UN 31 - أشار الخبراء إلى أن حقوق الإنسان قد أوجدت التزاما قانونيا ولا تمثل مفهوما ينبغي ألا يؤخذ في الاعتبار إلا عندما يكون ذلك أمرا ممكنا أو ملائما.
    It was suggested that the latter requirement should be formulated as a general guideline indicating that " an assessment should be made if at all possible " or " if circumstances so allow " . UN واقتُرح أن الشرط الأخير ينبغي صياغته في شكل مبادئ توجيهية عامة تشير إلى أنه " ينبغي إجراء التقييم إذا كان ذلك ممكنا " أو " إذا سمحت الظروف بذلك " .
    Information technology managers and Task Force members agreed that given the different and diverse requirements of the organizations of the system, it might not be possible or feasible for the United Nations system to have a single e-policy. UN ووافق مديرو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأعضاء فرقة العمل على أن وجود سياسة إلكترونية واحدة لمنظومة الأمم المتحدة قد لا يكون ممكنا أو مجديا إذا أُخذ في الاعتبار اختلاف وتنوع متطلبات مؤسسات المنظومة.
    The task for the Commission was to carefully consider all the rules on the topic existing in customary international law, in treaties and international agreements, State practice and internal laws; to develop them further where possible or where appropriate, and to codify them for clearer and better application. UN ومهمة اللجنة هي أن تنظر بعناية في جميع القواعد المتعلقة بالموضوع، الموجودة في القانون الدولي العرفي العام وفي المعاهدات والاتفاقات الدولية وفي ممارسات الدول والقوانين الداخلية؛ وأن تزيد تطوير هذه القواعد حيثما كان ذلك ممكنا أو مناسبا، وتقوم بتدوينها من أجل تطبيقها على نحو أوضح وأفضل.
    Moreover, it would appear possible to conduct work in those sub-areas without necessarily straying into what was generally recognized at the Colloquium as not, at least at the current stage, a feasible, or necessarily even desirable, area of work, namely, the unification of substantive insolvency law. UN ويبدو من الممكن أيضا القيام بأعمال في هذه المجالات الفرعية دون الوصول بالضرورة الى ما اعتبر عموما خلال الندوة بأنه لا يمثل، في هذه المرحلة على اﻷقل، مجال عمل ممكنا أو مستصوبا، أي توحيد قانون اﻹعسار.
    Owing to the various needs and country situations of States parties, a single, unified model of a standing national reporting and coordination mechanism would not be feasible or practical. UN لن يكون ممكنا أو عمليا وضع نموذج موحد مفرد لآلية وطنية دائمة لتقديم التقارير والتنسيق، وذلك بسبب اختلاف الاحتياجات والحالة القطرية للدول الأطراف.
    Would a Chapter VII military intervention for humanitarian purposes have been either feasible or successful? It was time to look ahead, the participant continued. UN وتساءل المشارك عما إذا كان التدخل العسكري بموجب الفصل السابع للأغراض الإنسانية سيكون أمرا ممكنا أو ناجحا؟ ومضى المشارك يقول إن الوقت قد حان للتطلع إلى المستقبل.
    It is the view of the co-facilitators that owing to the various needs and country situations of States parties, a single, unified model of a standing national reporting and coordination mechanism would not be feasible or practical. UN يرى الميسران المشاركان أن وضع نموذج موحد واحد لآلية وطنية دائمة لتقديم التقارير والتنسيق لن يكون ممكنا أو عمليا بسبب اختلاف الاحتياجات والحالة القطرية للدول الأطراف.
    159. UNHCR largely agreed with the Board's recommendation, but stated that a grouping of orders is often not feasible or practical. UN 159 - ووافقت المفوضية إلى حد كبير على توصية المجلس، لكنها ذكرت أنه كثيرا ما لا يكون تجميع الطلبات ممكنا أو عمليا.
    In addition, the designation of priorities among subprogrammes in the new format, for example between General Assembly affairs and Security Council affairs, did not appear feasible or meaningful. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تحديد أولويات فيما بين البرامج الفرعية في ظل الشكل الجديد، بين شؤون الجمعية العامة، وشؤون مجلس اﻷمن، على سبيل المثال، لا يبدو ممكنا أو مفيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus