That is possible only if the States parties to a case before it have a guarantee that its Judgment will be carried out. | UN | ولن يكون هذا ممكنا إلا إذا حصلت الدول الأطراف في قضية مطروحة أمام المحكمة على ضمانة بأن حكمها سينفذ. |
However, it is important to note that cash flow forecasting is possible only if the data is available in the system. | UN | لكن من المهم ملاحظة أن التنبؤ بالنقد لا يكون ممكنا إلا إذا كانت البيانات متاحة في النظام. |
This will be possible only if we truly respect the multilateral character of that organization. | UN | ولن يكون هذا ممكنا إلا إذا احترمنا بحق السمة المتعددة اﻷطراف لتلك المنظمة. |
This will only be possible if, together, we strengthen the multilateral regime on which our collective security depends. | UN | ولن يكون ذلك ممكنا إلا إذا عززنا معاً النظام المتعدد الأطراف الذي يعتمد عليه أمننا الجماعي. |
This, of course, was only possible if the country of which they were citizens recognized the dual nationality concept. | UN | وليس ذلك، طبعا، ممكنا إلا إذا اعترف البلد الذي هم مواطنون فيه بمفهوم ازدواج الجنسية. |
Remedy would be possible only in case at least one of them complied with both requirements and applied for restitution within 6 months from the entry into force of the law on extrajudicial rehabilitations (i.e. by the end of September 1991). | UN | ولن يكون اﻹنصاف ممكنا إلا إذا كان أحدهما على اﻷقل مستوفيا للشروط وقدم طلبا للرد في غضون ستة أشهر من نفاذ قانون رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية )أي نهاية شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩١(. |
This is possible only if there is a clear picture of the forces that can be made available to the United Nations at short notice. | UN | وهذا لا يكون ممكنا إلا إذا توفرت صورة واضحة للقوات التي يمكن توفيرها لﻷمم المتحدة بعد وقت قصير من اﻹخطار بها. |
The construction of a new society based on social justice and respect for fundamental human rights will be possible only if those responsible for the Rwandese tragedy are prosecuted. | UN | إن تشييد مجتمع جديد قائم على أساس العدالة الاجتماعية واحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان لن يكون ممكنا إلا إذا تمت محاكمة المسؤولين عن مأساة رواندا. |
The exemption from the consequences of non-performance under article 79 CISG is possible only if the impediment is beyond the seller's control; further the concept of seller's liability must be given an extensive interpretation. | UN | والإعفاء من عواقب عدم الأداء بموجب المادة 79 من اتفاقية البيع لا يكون ممكنا إلا إذا كانت العائق خارجا عن سيطرة البائع، كما أنَّ مفهوم مسؤولية البائع يجب أن يفسر على نحو واسع. |
Success is possible only if there is global solidarity to create strong leadership and commitment, increased international coordination and cooperation to build on existing efforts and to avoid overlapping, as well as sustainable long-term strategies and funding and the participation of all relevant stakeholders. | UN | ولن يكون النجاح ممكنا إلا إذا كان هناك تضامن عالمي لتهيئة قيادة والتزام قويين، وزيادة التنسيق والتعاون الدوليين لتعزيز الجهود المبذولة حاليا وتجنب التداخل في العمل، فضلا عن الاستراتيجيات المستدامة والطويلة الأجل والتمويل ومشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوى الصلة. |
We feel that the conclusion of a START III treaty is possible only if the integrity of the ABM Treaty is preserved. | UN | ونحن نشعر بأن إبرام معاهدة ستارت الثالثة لن يكون ممكنا إلا إذا تمت المحافظة على سلامة معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Stability will be possible only if the international community addresses the underlying socio-economic causes of instability. | UN | ولن يكون الاستقرار ممكنا إلا إذا عالج المجتمع الدولي جميع اﻷسباب الاجتماعية - الاقتصادية الكامنة وراء عدم الاستقرار. |
The developed countries must meet the expectations generated by their capacities and understand that a global transition towards sustainable development will be possible only if they lead the global effort by their example. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن ترقى إلى مستوى اﻵمال التي علقت عليها بسبب قدراتها، وأن تفهم أن التحول العالمي نحو التنمية المستدامة لن يصبح ممكنا إلا إذا صارت قدوة يتبعها الجهد العالمي. |
Effective reporting will be possible only if clear goals are established for the short, medium and long term at the national level with respect to the strategies, expected outcomes and areas of activity of the International Plan of Action. | UN | فالإبلاغ الفعال لن يكون ممكنا إلا إذا وُضعت أهداف واضحة للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة على المستوى الدولي، وذلك فيما يتعلق بالاستراتيجيات، والنتائج المتوقعة، ومجالات النشاط في خطة العمل الدولية. |
Effective transfer of coordination that maintains appropriate levels of capacity and support will become possible only if the resident coordinator system is strengthened and provided with more flexible resources. | UN | والنقل الفعال للتنسيق الذي يحافظ على مستويات مناسبة من القدرة والدعم لا يصبح ممكنا إلا إذا تعزز نظام المنسق المقيم وتوفرت له موارد أكثر مرونة. |
Significantly improved implementation will therefore be possible only if States are able to build basic infrastructure and develop the capacity of their national agencies to implement their mandates fully. | UN | ولهذا، لن يكون الارتقاء بمستوى التنفيذ إلى حد كبير ممكنا إلا إذا استطاعت الدول أن تبني هيكلا أساسيا وأن تنمي قدرات وكالاتها الوطنية لتنفيذ ولاياتها تنفيذا تاما. |
Such reform should ensure a responsive and cohesive approach to meeting country-specific needs, since the implementation of international environmental priorities was possible only if properly translated to the national level. | UN | وينبغي أن يكفل هذا الإصلاح الأخذ بنهج متجاوب ومتماسك لتلبية الاحتياجات الخاصة بالبلد، بالنظر إلى أن تنفيذ الأولويات البيئية الدولية لا يكون ممكنا إلا إذا تُرجمت على النحو الصحيح على الصعيد الوطني. |
Of course, this will only be possible if the older generations participate fully in the life of their communities and countries. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا اشتركت اﻷجيال اﻷكبر سنا اشتراكا تاما في حياة مجتمعاتها المحلية وبلدانها. |
While every effort will be made to have conclusions available in all languages, this can only be possible if sufficient time is available for translation. | UN | وسوف يبذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بجميع اللغات، غير أن ذلك لن يكون ممكنا إلا إذا توفر الوقت الكافي للترجمة. |
Success will, however, only be possible if all delegations approach this part of our session on a basis of mutual respect for, and recognition of, one another's positions. | UN | غير أن تحقيق النجاح لن يكون ممكنا إلا إذا نظرت جميع الوفود في هذا الجزء من دورتنا باحترام متبادل لمواقف بعضها بعض واعترفت بها. |
While every effort will be made to have conclusions available in all languages, this will only be possible if sufficient time is available for translation. | UN | وسيبذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بكل اللغات لكن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا توفر وقت كاف للترجمة. Page |
Remedy would be possible only in case at least one of them complied with both requirements and applied for restitution within 6 months from the entry into force of the law on extrajudicial rehabilitations (i.e. by the end of September 1991). | UN | ولن يكون اﻹنصاف ممكنا إلا إذا كان أحدهما على اﻷقل مستوفيا للشروط وقدم طلبا للرد في غضون ستة أشهر من نفاذ قانون رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية )أي نهاية شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩١(. |