"ممكنة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible or
        
    • feasible or
        
    Returning to the situation prior to displacement may not be possible or desirable, and alternative solutions to restitution must be found. UN وقد لا تكون العودة إلى حالة ما قبل التشريد ممكنة أو مستصوبة، ولذا يجب إيجاد حلول بديلة لرد الحق.
    Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. UN وقد يكون لمثل هذه الدعاوى مزاياها عندما لا تكون الملاحقة الجنائية ممكنة أو عندما يكون معيار الإثبات أدنى في القضايا المدنية.
    Their efforts in these respects are made possible or facilitated by advances in information technology and decreasing transport and communication costs. UN ومما يجعل جهودها في هذه المجالات ممكنة أو مما ييسّرها أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات وانخفاض تكاليف النقل والاتصالات.
    Confirmation that no damage has been caused or that measures of remediation or restoration are not possible or advisable in the circumstances could assist the Panel in reviewing related substantive claims. UN وإن القول النهائي بعدم وقوع ضرر أو بأن تدابير العلاج أو الاستعادة تدابير غير ممكنة أو غير مستصوبة في هذه الظروف يمكن أن يساعد الفريق في استعراضه للمطالبات الأساسية ذات الصلة.
    The inter-committee meetings could be most beneficial for sharing experiences; the Committee was not adverse to harmonization where feasible or necessary. UN ويمكن أن تكون اجتماعات اللجان المشتركة شديدة النفع لتقاسم الخبرات، واللجنة لا تعارض في المواءمة حيثما تكون ممكنة أو ضرورية.
    Any further changes that are possible or required within the anticipated financial resources constitute volume adjustments in the level of activities. UN وأية تغييرات أخرى تكون ممكنة أو مطلوبة في اطار الموارد المالية المتوقعة انما تشكل تعديلات تخص الحجم في مستوى الأنشطة .
    Any further changes that are possible or required within the anticipated financial resources constitute volume adjustments in the level of activities. UN وأية تغييرات أخرى تكون ممكنة أو مطلوبة في اطار الموارد المالية المتوقعة انما تشكل تعديلات كبيرة في مستوى اﻷنشطة .
    However, where joint participation is not possible or feasible, UNICEF would arrange either for local purchase, construction or renovation of existing UNICEF offices. UN ولكن إذا كانت المشاركة المشتركة غير ممكنة أو غير ملائمة، فستقوم اليونيسيف بترتيب عملية الشراء المحلي أو تشييد أو تجديد المكاتب الحالية لليونيسيف.
    If direct participation of IDPs in the peace negotiations is not possible or desirable, their indirect participation should be ensured. UN وإذا لم تكن مشاركة المشردين داخلياً بصورة مباشرة في مفاوضات السلام ممكنة أو مستصوبة، ينبغي تأمين مشاركتهم بصورة غير مباشرة.
    Where such arrangements are not possible or in the child's best interests, efforts should be made to find a permanent family placement within a reasonable period. UN وإذا كانت هذه الترتيبات غير ممكنة أو ليست من مصلحة الطفل الفضلى، ينبغي بذل الجهود من أجل العثور، خلال فترة زمنية معقولة، على أسرة لغرض الإلحاق الدائم.
    The second issue with the proposal, is that it allows for a proliferation path for anti-satellite weapons that ought to be closed when judged against other possible or viable proposals for a more robust security guarantee. UN أما المسألة الثانية الناشئة عن المقترح فهي أنه يتيح مجالاً لنشر الأسلحة المضادة للسواتل، وهو باب يجب أن يوصد إذا ما جرى تقييمه على ضوء مقترحات أخرى ممكنة أو قابلة للاستمرار بشأن ضمانات أمنية أقوى.
    Where such arrangements are not possible or in the child's best interests, efforts should be made to find a permanent family placement within a reasonable period. UN وإذا كانت هذه الترتيبات غير ممكنة أو ليست من مصلحة الطفل الفضلى، ينبغي بذل الجهود من أجل العثور، خلال فترة زمنية معقولة، على أسرة لغرض الإيداع الدائم.
    Where such arrangements are not possible or in the child's best interests, efforts should be made to find a permanent family placement within a reasonable period. UN وإذا كانت هذه الترتيبات غير ممكنة أو ليست من مصلحة الطفل الفضلى، ينبغي بذل الجهود من أجل العثور، خلال فترة زمنية معقولة، على أسرة لغرض الإيداع الدائم.
    Successful international recovery actions in criminal cases involve arrangements for sharing recovered proceeds with States that made possible or substantially facilitated the forfeiture. UN 62- تنطوي اجراءات الاسترداد الدولية الناجحة في القضايا الجنائية على ترتيبات لتقاسم العائدات المسترجعة مع الدول التي جعلت عملية المصادرة ممكنة أو يسرتها تيسيرا كبيرا.
    5. In situations where the safe return of the child to his or her family is not possible, or where such return would not be in the child's best interests, establishing adequate care arrangements that respect the rights and dignity of the trafficked child. UN 5 - وفي الحالات التي لا تكون فيها عودة الطفل الآمنة إلى أسرته ممكنة أو عندما لا تكون هذه العودة أفضل لمصلحة الطفل، إيجاد ترتيبات رعاية ملائمة تراعي حقوق وكرامة الطفل المتجر به.
    An international convention against that crime has not prevented the kind of thinking that leads to genocide, the violence that sparks genocide, the injustices that make it possible or the interests that allow a genocide to be sustained over time. UN ولم يحل إبرام اتفاقية دولية ضد تلك الجريمة دون نوع التفكير الذي يؤدي إلى الإبادة الجماعية، ودون العنف الذي يذكِّي نار الإبادة الجماعية، ودون المظالم التي تجعلها ممكنة أو المصالح التي تتيح للإبادة الجماعية أن تستديم على مرِّ الزمن.
    Conditions of sterilization became stricter, since sterilization on health grounds shall only be carried out, if other form of contraception is not possible or not applicable on health reasons and the pregnancy would endanger the life, the physical integrity or the health of the woman, or the future child would probably be disabled. UN وأصبحت شروط التعقيم أكثر صرامة، بما أن التعقيم لأسباب صحية لا يجوز القيام به إلا إذا كانت أشكال منع الحمل الأخرى غير ممكنة أو غير قابلة للتطبيق لأسباب صحية وكان الحمل يعرض حياة المرأة أو سلامتها البدنية أو صحتها للخطر أو إذا كان يُرجح أن يكون الطفل المنتظر عاجزاً.
    (c) Assessment of negative or positive thresholds beyond which recovery is either not possible or can be considered successful; UN (ج) تقييم العتبات السلبية أو الإيجابية التي تصبح بعدها استعادة التنوّع البيولوجي إمّا غير ممكنة أو يمكن اعتبارها ناجحة؛
    As a matter of policy, UNDP always attempted to do that - the consultation processes between donors in Mali were extremely intense and at times, because there were so many meetings, the result had been that participation had not always been possible or at the appropriate level in every meeting. UN والبرنامج يسعى دائما إلى ذلك كمسألة سياسة - وكانت عمليات المشاورات بين المانحين في مالي شديدة الكثافة حيث عقدت اجتماعات كثيرة كانت نتيجتها أن المشاركة لم تكن دائما ممكنة أو على المستوى المناسب في كل اجتماع.
    In view of the fact that the measures contained in draft resolution A/C.1/62/L.30 are not feasible or realistic in the current circumstances, we abstained in the voting. UN ونظرا لأن التدابير الواردة في مشروع القرار A/C.1/62/L.30 غير ممكنة أو غير واقعية في ظل الظروف الراهنة، فقد امتنعنا عن التصويت.
    With the exception of total outsourcing, which it believes is not feasible or desirable in the political area in which it has to work, ESCAP supports recommendations 5 to 8 above and has explored various options, such as expanding its souvenir sales outlet and contracting out certain activities such as the bookshop operations. UN باستثناء مسألة الاستعانة بالكامل بالمصادر الخارجية، التي لا تعتقد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أنها ممكنة أو مستصوبة في المنطقة السياسية التي يتعين عليها أن تعمل فيها، تؤيد اللجنة التوصيات ٥ إلى ٨ أعلاه، وقد استطلعت خيارات مختلفة، من قبيل توسيع متجرها لﻷشياء التذكارية والتعاقد مع أطراف خارجية للقيام بأنشطة معينة مثل عمليات محل بيع الكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus