We call for the adoption of the draft declaration and programme of action as soon as possible during this session of the General Assembly. | UN | وندعو إلى اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل في أقرب وقت ممكن أثناء دورة الجمعية العامة هذه. |
It is further suggested that other proposals, including amendments, be submitted as early as possible during the Conference. | UN | ويُقترح كذلك أن تقدﱠم المقترحات اﻷخرى، بما فيها التعديلات، في أقرب وقت ممكن أثناء المؤتمر. |
This decision will be prepared by the Chair in conjunction with regional coordinators as early as possible during the session. | UN | وسيعد هذا المقرر رئيس الفريق بالتعاون مع المنسقين الإقليميين، وذلك في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة. |
Unless any delegation has further comments, reservations or questions, the non-governmental organizations on list 1 could be granted the status they request as early as possible at the regular session of the Committee. | UN | وما لم يكن لدى أي وفد المزيد من التعليقات أو التحفظات أو اﻷسئلة، يمكن أن تُمنح المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة ١ المركز الذي طلبته في أسرع وقت ممكن أثناء الدورة العادية للجنة. |
Thus, senior posts are proposed to commence first so that managers will be in a position to lead their organizational units as early as possible in the process of their formation and may participate in the selection of their staff. | UN | ومن ثم، يُقترح البدء في الوظائف العليا أولا، حيث يتسنى للمديرين قيادة وحداتهم التنظيمية في أسرع وقت ممكن أثناء عملية تشكيلها، والمشاركة في اختيار موظفيهم. |
All of you gave me your support and your good wishes for making as much headway as was possible during my term. | UN | لقد قدمتم جميعا لي الدعم وأطيب التمنيات لتحقيق أكبر تقدم ممكن أثناء فترة ولايتي. |
In order to allow delegations to plan their participation, the Chair of the Working Group of the Whole is encouraged to disseminate the list of subsidiary working groups and their programmes of work as early as possible during the session; | UN | ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛ |
In order to allow delegations to plan their participation, the Chair of the Working Group of the Whole is encouraged to disseminate the list of subsidiary working groups and their programmes of work as early as possible during the session; | UN | ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛ |
Having convened for the first time and agreed on working methods, the Committee will use such arrangements to the fullest extent possible during its future work. | UN | وعند اجتماع اللجنة ﻷول مرة وموافقتها على طرق عملها، فإنها ستستخدم هذه الترتيبات إلى أقصى حد ممكن أثناء أعمالها المستقبلية. |
Thirdly, the draft resolution calls for the establishment of two subsidiary bodies, one to negotiate a fissile material cut-off treaty, and the other to deal with nuclear disarmament, as early as possible, during the 2003 session of the Conference on Disarmament. | UN | ثالثا، يدعو مشروع القرار إلى إنشاء هيئتين فرعيتين، واحدة للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والأخرى لمعالجة نزع السلاح النووي، بأسرع وقت ممكن أثناء دورة عام 2003 لمؤتمر نزع السلاح. |
In that connection, the compilation of all relevant legislation on United Nations funds and programmes should be made available as soon as possible during the current session of the General Assembly. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الانتهاء من جميع التشريعات ذات الصلة بصناديق وبرامج الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Tonga supports the call to establish the mandate, modalities, functions, size, composition membership, working methods and procedures of the new Human Rights Council as soon as possible during the current session of the General Assembly. | UN | وتؤيد تونغا الدعوة إلى إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان وتحديد ولايته وطرائقه ووظائفه وحجمه وتشكيلة عضويته وأساليب عمله وإجراءاته، في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
After my own intensive round of consultations as CD President I conclude that there is a strong collective interest in commencing substantive work as soon as possible during the next CD session. | UN | وعلى إثر الجولة المكثفة من المشاورات التي أجريتها بوصفي رئيساً لمؤتمر نزع السلاح خلصت إلى الاستنتاج بأن هناك اهتماماً جماعياً قوياً بالبدء في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة المقبلة لمؤتمر نزع السلاح. |
7. Also recommends that in accordance with General Assembly resolution 50/157 of 21 December 1995, the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples be adopted as early as possible during the International Decade; | UN | ٧- توصي أيضاً باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية، في أقرب وقت ممكن أثناء العقد الدولي، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛ |
The failure to address those concerns as early as possible during an armed conflict, and subsequently during the peacemaking process, and the lack of resources to implement any child protection provisions in a peace agreement can generate future cycles of violence and instability. | UN | إذ أن عدم التصدي لهذه الشواغل بأسرع وقت ممكن أثناء الصراع المسلح، وخلال عملية إحلال السلام لاحقا، والافتقار إلى الموارد اللازمة لتنفيذ أي أحكام لحماية الطفل في اتفاقات السلام، قد يؤدي إلى العودة إلى دوامة العنف وعدم الاستقرار في المستقبل. |
The drawing of lots will be held as early as possible during the inaugural meeting of the Implementation Review Group to allow sufficient time for consultations with States parties regarding possible requests for a repeat drawing. | UN | 6- ويجرى سحب القرعة في أقرب وقت ممكن أثناء الاجتماع الافتتاحي لفريق استعراض التنفيذ لإتاحة وقت كاف لإجراء المشاورات مع الدول الأطراف بشأن الطلبات المحتملة لتكرار سحب القرعة. |
The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. | UN | وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من قوتها العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وبتلبيتها احتياجاتهم على أوسع نطاق ممكن أثناء فترة عملهم فيها وبعد انتهاء خدمتهم. |
During the days since our last plenary, I have started consulting all the delegations individually about the possibility of adopting a programme of work as early as possible during the Brazilian presidency or, if that cannot be done, in a subsequent presidency. | UN | بادرت، أثناء الأيام التي تلت جلستنا العامة الأخيرة، إلى إجراء مشاورات مع فرادى الوفود كافة بشأن إمكانية اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن أثناء فترة الرئاسة البرازيلية للمؤتمر، وإذا تعذّر ذلك، أثناء الرئاسة اللاحقة. |
23. Requests the Secretary-General to schedule the organizational session of the forty-fifth session of the Committee for Programme and Coordination as soon as possible at the resumed session of the Fifth Committee at the fifty-ninth session; | UN | 23 - تـطلـب إلى الأمين العام أن يحدد موعد الجلسة التنظيمية للدورة الخامسة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق في أقرب وقت ممكن أثناء الجلسة المستأنفة للجنة الخامسة في الدورة التاسعة والخمسين؛ |
23. Requests the Secretary-General to schedule the organizational session of the forty-fifth session of the Committee for Programme and Coordination as soon as possible at the resumed fifty-ninth session of the Fifth Committee; | UN | 23 - تـطلـب إلى الأمين العام أن يحدد في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجنة الخامسة موعد الدورة التنظيمية للدورة الخامسة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق؛ |
2. Recommends that in accordance with General Assembly resolution 50/157 of 21 December 1995, the “Draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples” be adopted as early as possible in the International Decade; | UN | ٢- توصي باعتماد " مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية " في أقرب وقت ممكن أثناء العقد الدولي، وذلك عملا بقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛ |