It will report thereon as soon as possible to the Plenary, starting with the first meeting after the opening. | UN | وتقدم بعد ذلك تقريراً عنها في أقرب وقت ممكن إلى الاجتماع العام، بدءاً بالجلسة الأولى بعد افتتاحه. |
It will enable us to adhere as early as possible to the future treaty banning tests definitively. | UN | وهي ستمكننا من الانضمام في أبكر وقت ممكن إلى المعاهدة المقبلة لحظر التجارب بصورة نهائية. |
Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. | UN | والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة. |
Applicants should send the above-mentioned documentation as soon as possible to the UNCCD secretariat at: | UN | وينبغي للمتقدمين بالطلبات أن يرسلوا الوثائق السالفة الذكر في أسرع وقت ممكن إلى أمانة الاتفاقية على العنوان التالي: |
Finland highlights the necessity to reach, as soon as possible, a globally inclusive agreement on the post-2012 climate regime. | UN | وفنلندا تشدد على أهمية التوصل في أسرع وقت ممكن إلى اتفاق عالمي شامل بشأن النظام المناخي لما بعد عام 2012. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وترسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتدرج في تقرير اللجنة. |
They know how to get as close as possible to this group. | UN | فهم على علم بكيفية التوجه على أفضل وجه ممكن إلى تلك المجموعة. |
More generally, there is now an urgent need to move as soon as possible to the third phase of the United Nations plan for East Timor. | UN | وبصورة أعم، هناك اﻵن حاجة ملحة إلى التحرك في أقرب وقت ممكن إلى المرحلة الثالثة من خطة اﻷمم المتحدة لتيمور الشرقية. |
We should then move on as soon as possible to the implementation of the proposals on which Member States can agree. | UN | وبعد ذلك ينبغي أن ننتقل بأسرع وقت ممكن إلى تنفيذ المقترحات التي يمكن أن تحظى بموافقة الدول اﻷعضاء. |
GOAL: To take concerted action against international terrorism and to accede as soon as possible to all the relevant international conventions | UN | الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وتُرسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وتُرسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وترسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتدرج في تقرير اللجنة. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وترسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتدرج في تقرير اللجنة. |
It would be appreciated if that information could be provided as early as possible to the following address: | UN | ويُستحسن إرسال هذه المعلومات في أقرب موعد ممكن إلى العنوان التالي: |
He concluded with the recommendation that all countries shift as far as possible to LEU fuel for naval reactors, as France has done. | UN | واختتم حديثة بتوصية أن تتحول جميع البلدان إلى أقصى حد ممكن إلى وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب للمفاعلات البحرية، مثلما فعلت فرنسا. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة. |
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. | UN | وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة. |
It urged the two parties, Argentina and the United Kingdom, to resume negotiations in order to find as expeditiously as possible a solution that conformed with United Nations resolutions. | UN | وحث طرفي النزاع وهما الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات سعيا إلى التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل للنزاع يتطابق مع قرارات الأمم المتحدة. |
To ensure that the MONUC deployment there can be supported properly and at a reasonable cost, it would be important to rehabilitate as soon as possible the rail/river link between Kisangani and Kindu. | UN | ولضمان توفير الدعم الصحيح للقاعدة بتكلفة معقولة، من الضروري المبادرة في أقرب وقت ممكن إلى إصلاح الوصلة النهرية للسكك الحديدية التي تربط بين كيسانغاني وكيندو. |
It was also essential for assessment rates to be fair and to be based as far as possible on the capacity to pay of Member States. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن تكون معدلات اﻷنصبة المقررة عادلة وتستند بأكبر قدر ممكن إلى قدرة البلدان اﻷعضاء على الدفع. |