The SBI encouraged the Host Government to ensure that the conference facilities are fully completed as soon as possible in 2013. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013. |
A diplomatic conference should be able to finalize the text of the convention as early as possible in 1994. | UN | وينبغي أن يعقد مؤتمر دبلوماسي يمكن من استكمال نص الاتفاقية في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٤. |
In this regard, China indicated its intention to participate as soon as possible in the Information Technology Agreement. | UN | وفي هذا المجال، تشير الصين إلى اعتزامها المشاركة في أقرب وقت ممكن في اتفاق تكنولوجيا المعلومات. |
We are going to see each other as soon as possible at the beginning of 2010. | UN | وسنرى بعضنا بعضا في أقرب وقت ممكن في بداية عام 2010. |
Bahrain became proof that it was possible to prosper in the Middle East without vast energy reserves. | UN | وأصبحــت البحرين دليلا على أن الازدهار ممكن في الشرق اﻷوســط بــدون احتياطيات نفطية هائلة. |
Likewise, the European Union strongly supported the Palestinians in their efforts to hold elections as early as possible in 2004. | UN | وبالمثل، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة الجهود التي يبذلها الفلسطينيون لإجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن في عام 2004. |
Also, this informal knowledge transfer is not possible in most cases, as vacancies are filled long after the staff member has retired. | UN | ونقل المعرفة بطريقة غير رسمية بهذا الشكل غير ممكن في معظم الحالات، لأن الشواغر تُملأ بعد تقاعد الموظفين بفترة طويلة. |
Also, this informal knowledge transfer is not possible in most cases, as vacancies are filled long after the staff member has retired. | UN | ونقل المعرفة بطريقة غير رسمية بهذا الشكل غير ممكن في معظم الحالات، لأن الشواغر تُملأ بعد تقاعد الموظفين بفترة طويلة. |
This exercise would commence as soon as possible in 2011. | UN | وستبدأ هذه العملية في أقرب وقت ممكن في عام 2011. |
France hopes that the Convention will enter into force as soon as possible in 2010. | UN | وتأمل فرنسا أن يتم بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن في عام 2010. |
All Parties should have their views heard, and those views should be reflected as far as possible in the text to be considered in 2009. | UN | ويتعين أن يتاح لجميع الأطراف إسماع آرائها، وأن تتجلى هذه الآراء إلى أقصى حد ممكن في النص الذي سيتم النظر فيه عام 2009. |
Delegations asked if effective coordination was possible in such settings without breaching specific mandates; | UN | واستفسرت وفود عما إذا كان التنسيق الفعال أمر ممكن في أوضاع كهذه من دون أن يترتب على ذلك مساس بولايات محددة؛ |
Delegations asked if effective coordination was possible in such settings without breaching specific mandates; | UN | واستفسرت وفود عما إذا كان التنسيق الفعال أمر ممكن في أوضاع كهذه من دون أن يترتب على ذلك مساس بولايات محددة؛ |
They spared no efforts in consulting with delegations and gathering opinions as widely as possible in order to reach consensus on the programme of work for the Conference on Disarmament. | UN | فهم لم يدخروا جهداً في التشاور مع الوفود وجمع الآراء على أوسع نطاق ممكن في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Moreover, multilateral action is possible in many cases where unilateral involvement would be impossible or undesirable. | UN | هذا علاوة على أن العمل المتعدد الأطراف ممكن في حالات كثيرة يكون التدخل الانفرادي فيها مستحيلا أو غير مستصوب. |
It is therefore important that all concerned should participate to the fullest extent possible in the implementation of the Programme. | UN | ولهذا، من المهم أن تشارك كــل اﻷطراف المعنية إلى أقصى حد ممكن في تنفيذ هذا البرنامج. |
It is a quest to define, to the greatest extent possible at the end of the twentieth century, a path that we all must take to realize a world free of nuclear weapons. | UN | وهو مسعـى لأن نحدد بأكبـر قدر ممكن في نهاية القرن العشرين طريقا نسلكه جميعا لتحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
The Secretary-General of the United Nations shall convene the Commission as early as possible at a date to be decided by the General Assembly of the United Nations. | UN | وعلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعو اللجنة إلى الانعقاد في أقرب وقت ممكن في موعد تحدده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
One central message of the Plan of Action on Ageing was that older men and women should be enabled to make as comprehensive a contribution as possible to society. | UN | ومن بين الرسائل اﻷساسية التي تحملها خطة العمل الدولية للشيخوخة ضرورة تمكين كبار السن من الرجال والنساء من تقديم إسهامات شاملة بأكبر قدر ممكن في المجتمع. |
Delegates are requested to fill in and return the forms as soon as possible on the first day of the Conference. | UN | ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر. |
and to consider as soon as possible the report of the Secretary-General on a Revolving Credit FundA/52/822. | UN | ، وأن تنظر بأسرع وقت ممكن في تقرير اﻷمين العام بشأن صندوق الائتمان الدائر)٢٤)٢٤( A/52/822. |
A majority of States favoured stating that the State party should submit its response as soon as possible within six months. | UN | وأيدت أغلبية الدول النص على أن تقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون مدة ستة أشهر. |
52. Monetary compensation may not be feasible in areas of high prevalence. | UN | 52 - ويمكن أن يكون التعويض النقدي غير ممكن في المناطق ذات المعدلات المرتفعة لمزاولة الممارسات الضارة. |
The main point was that the Security Council should interfere as little as possible with the work of the Court. | UN | وقال ان النقطة الرئيسية هي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتدخل بأقل قدر ممكن في أعمال المحكمة . |
In this case, a possible solution is found in the proposal by another delegation on article 33, which reads: | UN | وفي هذه الحالة، يوجد حل ممكن في الاقتراح الذي قدمه وفد آخر بشأن المادة ٣٣، ونصه كالتالي: |
The State party shall submit its response as soon as possible and within six months. | UN | وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر. |
Romania maintains the view that unilateral secession is not possible under international law. | UN | وتتمسك رومانيا برأيها القائل إن الانفصال من جانب واحد غير ممكن في إطار القانون الدولي. |