"ممكن من التأييد" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible support
        
    It is therefore important that the First Committee adopt this draft resolution with the widest possible support. UN ولهذا من المهم أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بأوسع قدر ممكن من التأييد.
    The text of this draft decision was very carefully negotiated so as to draw the widest possible support from among the delegations represented here. UN وقد تم التفاوض بشأن نص مشروع المقرر هذا بعناية فائقة كي يجتذب أوسع نطاق ممكن من التأييد من جانب الوفود الممثلة هنا.
    Nonetheless, one of the positive results of the three rounds of negotiations has been the narrowing of the options that could garner the widest possible support. UN مع ذلك كانت إحدى النتائج الإيجابية لجولات المفاوضات الثلاث تضييق شقة الخلاف حول الخيارات التي يمكن أن تستأثر بأوسع قدر ممكن من التأييد.
    My country chairs a group of 10 Member States seeking a solution that can command the broadest possible support. UN إن بلدي يترأس مجموعة من ١٠ دول أعضاء تسعى إلى التوصل إلى حل يحظى بأكبر قدر ممكن من التأييد.
    It would also go against the spirit of the relevant General Assembly resolutions, which call for the establishment of standards which enjoy the widest possible support. UN كما أنه يتعارض مع روح القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والتي تدعو إلى وضع معايير تحظى بأوسع قدر ممكن من التأييد.
    India, along with the other sponsors, hopes that this draft resolution will receive the widest possible support. UN وتأمل الهند، بالإضافة إلى مقدمي مشروع القرار الآخرين، أن يحظى مشروع القرار بأقصى قدر ممكن من التأييد.
    It is true that the search for consensus -- gathering the broadest possible support for a specific line of action -- may seem a laborious and time-consuming process. UN صحيح أن السعي إلى توافق الآراء - أي حشد أكبر نطاق ممكن من التأييد لعمل ما محدد - قد يبدو عملية شاقة وتستغرق وقتا طويلا.
    We trust that this draft resolution will be adopted with the widest possible support. UN ونحن نؤمن بأن مشروع القرار هذا سيُعتمد بأكبر قدر ممكن من التأييد.
    He expressed the hope that the draft resolution would receive the broadest possible support. UN وقال إنه يأمل في توفير أكبر قدر ممكن من التأييد لمشروع القرار.
    We hope that the draft resolution will command the widest possible support of the Assembly. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار بأكبر قدر ممكن من التأييد في الجمعية.
    Member States that had voted against or abstained from voting on previous resolutions on that subject were urged to reconsider their position and to demonstrate the broadest possible support. UN وحث الدول الأعضاء التي صوتت ضد القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع أو امتنعت عن التصويت عليها إلى إعادة النظر في موقفها وإظهار أوسع قدر ممكن من التأييد.
    After a lengthy and extensive process of open and bilateral consultations, the co-authors of the draft resolution arrived at a text that we were certain could enjoy the widest possible support. UN بعد عملية طويلة وواسعة من المشاورات المفتوحة والثنائية، توصّل معدو مشروع القرار إلى النص الذي تأكدنا من أنه سوف يحظى بأوسع قدر ممكن من التأييد.
    Given the importance it attaches to the issue, Austria has been engaging constructively in the drafting process with a view to arriving at a result that enjoys the largest possible support. UN ونظرا للأهمية التي تعلقها النمسا على هذا الموضوع، فقد أسهمت بروح ايجابية في عملية الصياغة بغية الوصول إلى نتيجة تلقى أوسع قدر ممكن من التأييد.
    We also believe that it is of utmost importance that a reform is met by the broadest possible support -- ideally by consensus. UN كما نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن يحظى هذا الإصلاح بأوسع نطاق ممكن من التأييد - ويا حبذا لو كان بتوافق الآراء.
    The Indian delegation, along with all the delegations that have sponsored the draft resolution, expresses its sincere hope that the draft will receive the widest possible support in the First Committee. UN والوفد الهندي، إضافة إلى جميع الوفود التي قدمت مشروع القرار، يعرب عن أمله الصادق في أن ينال المشروع أكبر قدر ممكن من التأييد في اللجنة الأولى.
    24. The elaboration of a strong instrument that would command the greatest possible support and a large number of ratifications was recommended. UN ٢٤ - وجرت الوصية بوضع صك قوي يحظى بأكبر قدر ممكن من التأييد وعدد كبير من التصديقات.
    Delegations stated their readiness to cooperate and to participate actively in the Working Group to achieve an effective instrument that would command the greatest possible support and a large number of ratifications. UN وأعربت الوفود عن استعدادها للتعاون والمشاركة بشكل فعال في الفريق العامل للتوصل إلى صك فعال يلقى أكبر قدر ممكن من التأييد وعدد كبير من التصديقات.
    On their behalf, we express our confidence that the draft resolution will command the broadest possible support of the Assembly and that it will be adopted by consensus. UN ونحن بالنيابة عنهم، نعرب عن ثقتنا بأن يحظى مشروع القرار بأقصى قدر ممكن من التأييد من جانب الجمعية وأن يعتمد بتوافق الآراء.
    We the sponsors remain mindful that the text of the draft resolution should enjoy the widest possible support as a manifestation of the collective will of the international community. UN ونظل نحن مقدمي مشروع القرار نأخذ في الاعتبار أن نصه ينبغي أن يحظى بأكبر قدر ممكن من التأييد للبرهنة على الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    Although the Charter is clear on the two-thirds requirement for amendment of the Charter, we continue to believe that it is politically wise and important to achieve the broadest possible support for Council expansion to ensure that no significant portion of the membership is alienated by the result and that it constitutes an improvement over the status quo. UN وبرغم أن الميثاق واضح في شأن أغلبية الثلثين المطلوبة لتعديل الميثاق، ما زلنا نرى أن من الحكمة سياسيا ومن المهم تحقيق أوسع نطاق ممكن من التأييد لتوسيع عضوية المجلس، لضمان ألا تنفّر النتيجة قسما كبيرا من الأعضاء وأن يمثل ذلك تحسينا للوضع الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus