"ممنهج" - Dictionnaire arabe anglais

    "ممنهج" - Traduction Arabe en Anglais

    • systematize
        
    • systematized
        
    • systematic and
        
    • and systematic
        
    Intended to outline a broader picture of the country's social realities through presentation of socio-demographic data organized by subject matter, the study offers a significant contribution to the continued effort to produce and systematize relevant social statistics. UN وتمثل الدراسة التي تهدف إلى رسم صورة أشمل للواقع الاجتماعي السائد في البلد من خلال عرض البيانات الاجتماعية الديمغرافية مصنفةً بحسب الموضوع، مساهمة كبيرة في الجهود المتواصلة من أجل إعداد الإحصاءات الاجتماعية ذات الصلة وتنظيمها بشكل ممنهج.
    49. As the number of Subcommittee visit reports has increased, and the turnover in membership now means that the individuals who have undertaken country visits may no longer be Subcommittee members, it has become necessary to systematize the previously rather ad hoc approach to post-visit dialogue with States parties. UN 49- ولأن عدد تقارير الزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية قد ارتفع، ولأن الدوران في العضوية يعني الآن أن الأفراد الذين قاموا بالزيارات القطرية ربما لم يعودوا أعضاء في اللجنة الفرعية، أصبح من الضروري للجنة الفرعية أن تحوّل نهجها في الحوار مع الدول الأطراف بعد الزيارات من نهج مخصص بعض الشيء، إلى آخر ممنهج.
    While the System-wide Action Plan did facilitate a systematized mapping of activities, thus helping to identify gaps, it did not facilitate strategic programming, nor was it designed to measure results. UN فبينما سهلت خطة العمل بالفعل إنجاز تخطيط ممنهج للأنشطة، مُساعدةً بذلك في وضع اليد على الثغرات، فإنها لم تيسر البرمجة الاستراتيجية، ولا كانت مصممة لقياس النتائج.
    International military forces must be more responsive and accessible to families in ensuring redress and this should include a systematized and consistent approach to compensation ideally administered by a competent third party backed by a trust fund; UN ويجب أن تكون القوات العسكرية الدولية أكثر استجابة للأسر في ضمان تصحيح أوضاعها وأن يتيسر بقدر أكبر وصول تلك الأسر إليها لهذا الغرض، وينبغي أن يشمل ذلك اتباع نهج ممنهج ومتسق في التعويض حبذا لو يشرف عليه طرف ثالث مختص يدعمه صندوق استئماني؛
    a framework convention with protocols, for example as in the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), which would cover in a systematic and mutually reinforcing manner multiple aspects of nuclear disarmament and non-proliferation; UN اتفاقية إطارية تلحق بها بروتوكولات، مثل اتفاقية الأسلحة التقليدية، وتشمل جوانب عدة من نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على نحو ممنهج ومتضافر؛
    The Committee noted the significance of learning lessons as an important means of strengthening the activities of the Organization and raised concerns regarding the inadequacy of learning lessons and the lack of a systematic and regular approach. UN وقد لاحظت اللجنة أهمية الدروس المستفادة بوصفها وسيلة مهمة لتعزيز أنشطة المنظمة وأبدت شعورها بالقلق إزاء عدم كفاية الدروس المستفادة وعدم اتباع أسلوب ممنهج ومنتظم في هذا الشأن.
    During consultations, Council members condemned ISIL and its widespread and systematic violations of human rights and persecution of minorities. UN وأثناء المشاورات، أدان أعضاء المجلس تنظيم داعش وانتهاكاته لحقوق الإنسان واضطهاده للأقليات بشكل ممنهج وعلى نطاق واسع.
    49. As the number of Subcommittee visit reports has increased, and the turnover in membership now means that the individuals who have undertaken country visits may no longer be Subcommittee members, it has become necessary to systematize the previously rather ad hoc approach to post-visit dialogue with States parties. UN 49- ولأن عدد تقارير الزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية قد ارتفع، ولأن الدوران في العضوية يعني الآن أن الأفراد الذين قاموا بالزيارات القطرية ربما لم يعودوا أعضاء في اللجنة الفرعية، أصبح من الضروري للجنة الفرعية أن تحوّل نهجها في الحوار مع الدول الأطراف بعد الزيارات من نهج مخصص بعض الشيء، إلى آخر ممنهج.
    The establishment of national information systems in affected country Parties would enable a systematized approach to the collection of relevant information and would consequently allow systematic financial data flows between and among different stakeholders. UN (ج) من شأن وضع نظم وطنية للمعلومات في البلدان الأطراف المتأثرة أن يمكِّن من اتباع نهج ممنهج لجمع المعلومات ذات الصلة وأن يسمح بالتالي بتدفقات منتظمة للبيانات المالية بين مختلف أصحاب المصلحة وفيما بينهم.
    :: Established a quality assurance system based on the ISO 9000:1994 standard and migrated to a quality management system based on the ISO 9000:2000 standard for budgetary services. This involved the overhaul of the department in a systematized area, in a serviceable, committed, transparent and efficient manner UN :: تطبيق نظام ضمان الجودة وفقا لمعيار المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ISO 9000: 1994 والانتقال إلى نظام إدارة النوعية على أساس المعيار ISO 9000: 2000 في الخدمات المتعلقة بالميزانية، مما أدى إلى الأخذ بنظام عمل ممنهج في المديرية العامة، التي أصبحت حريصة على ضمان جودة الخدمات المقدمة وملتزمة بالجودة والشفافية والكفاءة.
    In short, Switzerland supports proposals for an exchange of views on practical measures which could be adopted in order to make systematic and progressive headway towards the attainment of the objective of nuclear disarmament. UN وباقتضاب، تؤيد سويسرا المقترحات الداعية إلى إجراء مناقشة بشأن التدابير العملية التي يمكن اعتمادها لإحراز تقدم ممنهج وتدريجي في سبيل تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    3.2 Moreover, the complainant underlined that diplomatic assurances from Mexico could not remove the risk of torture, especially as it was known that torture was systematic and endemic in Mexico and that the State of Mexico exercised little control over its security forces. UN 3-2 وأكد صاحب الشكوى، إضافة إلى ذلك، أن ضمانات المكسيك الدبلوماسية لا يمكنها أن تزيل احتمال التعرض للتعذيب، ذلك أن من المعروف أن التعذيب ممنهج ومتفشّ في المكسيك، وأن الدولة المكسيكية لا تسيطر على قواتها الأمنية إلا قليلاً.
    Those major losses have been sustained as a result of the systematic and continual attacks, the number of which has escalated over the past two months in particular, that the terrorist groups have carried out on hospitals and health centres, many of which have been rendered non-operational. UN ونجمت هذه الخسائر الكبيرة عن قيام المجموعات المسلحة بالاعتداء بشكل ممنهج ومستمر على المشافي والمراكز الصحية، وهو سلوك تصاعد خلال الشهرين الأخيرين بشكل خاص، الأمر الذي أدى إلى خروج عدد كبير منها من الخدمة.
    3.2 Moreover, the complainant underlined that diplomatic assurances from Mexico could not remove the risk of torture, especially as it was known that torture was systematic and endemic in Mexico and that the State of Mexico exercised little control over its security forces. UN 3-2 وأكد صاحب البلاغ، إضافة إلى ذلك، أن ضمانات المكسيك الدبلوماسية لا يمكنها أن تزيل احتمال التعرض للتعذيب، ذلك أن من المعروف أن التعذيب ممنهج ومتفشّ في المكسيك، وأن الدولة المكسيكية لا تسيطر على قواتها الأمنية إلا قليلاً.
    The Syrian regime is persisting in its attempts to occupy the United Nations and the Security Council with a pack of lies and waging a campaign to distort Saudi Arabia's position on the Syrian crisis. This is nothing but a petty, desperate attempt on the part of the regime to deflect the international community's attention from the atrocities and systematic violence it is committing. UN ما فتئ النظام السوري يعمل على إشغال الأمم المتحدة ومجلس الأمن بجملة من الأكاذيب وشن حملة لتشويه موقف المملكة العربية السعودية إزاء الأزمة السورية، وما ذلك إلا لمحاولات بائسة ويائسة لإبعاد نظر المجتمع الدولي عن ما تقترفه يداه من أعمال وحشية وعنف ممنهج.
    88. Torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were perpetrated by government forces as part of a widespread and systematic attack directed against a civilian population, pursuant to or in furtherance of an organizational policy. UN 88- وارتكبت القوات الحكومية أعمال تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كجزء من هجوم ممنهج وواسع النطاق ضد السكان المدنيين عملاً بسياسة مؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus