I am pleased to report that full freedom of movement has now also been granted in subsectors Smara and Mahbas. | UN | ويسرني أن أفيد بأن حرية التنقل الكاملة قد أصبحت الآن ممنوحة أيضا في قطاعي سمارة ومحيبس الفرعيين. |
About 78 participants were granted UNCTAD port certificates, after presenting their final assignments to a panel of port experts. | UN | وحصل 78 مشاركاً على شهادات موانئ ممنوحة من الأونكتاد بعد تقديم تقاريرهم الأخيرة إلى لجنة من خبراء الموانئ. |
Other benefits granted specifically to women under the regulations include: | UN | وهناك مزايا أخرى ممنوحة بوجه خاص للمرأة نصت عليها اللائحة منها: |
It was of no importance whether the advantage was conferred, or was to be conferred, on the public official himself or herself or a third person. | UN | وليس من المهم سواء كانت الميزة ممنوحة أو يتعين منحها للموظف العمومي نفسه أو لشخص ثالث. |
According to section 3 the Act applies to acts of the legislative, executive or judicial branches of the Government and to any person or body in performance of any public function, power, or duty conferred or imposed on that person or body pursuant to law. | UN | وتبعاً لأحكام المادة 3، فإن القانون ينطبق على الأعمال التي تباشرها فروع الحكومة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية، وعلى أي شخص أو جهاز يؤدي وظيفة عامة أو سلطة أو مهمة ممنوحة أو مفروضة على هذا الشخص أو الجهاز بموجب القانون. |
There is nothing to preclude the taxation of tips, which are gratuities awarded for the performance of work. | UN | ولا شيء يمنع من فرض ضريبة على العطايا التي هي إكراميات ممنوحة مقابل العمل. |
UNOMIG police presented a police vehicle equipped with forensic items and other equipment, donated by the Government of Italy, to the local militia in Gali. | UN | وقد قدمت مركبة شرطة مزودة بمواد خاصة بالطب الشرعي ومعدات أخرى ممنوحة من حكومة إيطاليا إلى المليشيا المحلية في غالي. |
As a result, from a total of eight community-based projects granted in 2006, six are being implemented by indigenous peoples' organizations. | UN | ونتيجة لذلك، تنفّذ منظمات الشعوب الأصلية ستة من أصل ثمانية مشاريع مجتمعية ممنوحة في عام 2006. |
Health licences granted to permanent establishments offering prepared food; | UN | تراخيص صحية ممنوحة للمنشآت الدائمة التي تقدم الأغذية المجهزة؛ |
However, many rights previously enjoyed only by nationals have been granted to all inhabitants, resulting in an increased involvement in terms of political participation and certain confusion in the different countries of destination of migrants. | UN | بيد أن الكثير من الحقوق التي كانت مكفولة للمواطنين فقط في السابق أصبحت ممنوحة لجميع السكان، مما أدى إلى زيادة مشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وإلى بعض الغموض في مختلف بلدان المقصد. |
A leave granted in connection with pregnancy and childbirth may not replace the paid annual leave. | UN | ولا يجوز أن تحل إجازة ممنوحة بسبب الحمل أو الولادة محل إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
granted, the craftsmanship's... not on a par with the Italians... but for Eastern Europe, it's not bad. | Open Subtitles | ممنوحة من رابطة الحرفيين ليس على مائدة شراب مع الإيطاليين ولكن من أجل أوروبا الشرقية فهذا ليس بالأمر السيىء |
I ask our motion for immediate relief be granted and the Army's jurisdiction denied. | Open Subtitles | أسأل حركتنا للإغاثة الفورية أن تكون ممنوحة وسلطة الجيش القضائية ترفض |
The privileges and immunities enjoyed by the United Nations by virtue of Article 105 of the Charter are conferred in the interests of the Organization. | UN | الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة. |
The privileges and immunities enjoyed by the United Nations by virtue of Article 105 of its Charter are conferred in the interests of the Organization. | UN | الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة. |
The privileges and immunities enjoyed by the United Nations by virtue of Article 105 of its Charter are conferred in the interests of the Organization. | UN | الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من ميثاقها هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة. |
The privileges and immunities enjoyed by the United Nations by virtue of Article 105 of its Charter are conferred in the interests of the Organization. | UN | الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من ميثاقها هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة. |
:: Contracts awarded, purchase orders issued and systems contracts placed for kits of strategic deployment stocks | UN | :: عقود ممنوحة وطلبيات صادرة وعقود كبيرة محالة لشراء مجموعات مخزونات الانتشار الاستراتيجية |
An identical police vehicle, also donated by the Government of Italy, was handed over to the Georgian police authorities in Zugdidi. | UN | كما سلمت مركبة شرطة مماثلة، ممنوحة أيضا من حكومة إيطاليا إلى سلطات الشرطة الجورجية في زوغديدي. |
The highest level of protection afforded to one family member is thus also afforded to the rest of the family. | UN | وهكذا فإن أعلى درجة من درجات الحماية الممنوحة لأحد أفراد الأسرة ممنوحة أيضا لسائر الأسرة. |
Currently, there is no delegation of authority accorded to UNMEE for recruitment of staff. | UN | وليس لدى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الوقت الحالي سلطة تفويض ممنوحة لها لتعيين موظفين. |
By the power still vested in me, | Open Subtitles | بموجب السلطة التي لازالت ممنوحة لي |
awards " Silver Circle " , Jaycees, 1996. | UN | " الطوق الفضي " ممنوحة من الرابطة الدولية للغرف التجارية الصغيرة، عام ١٩٩٦. |