"ممن يعملون" - Traduction Arabe en Anglais

    • who work
        
    • engaged
        
    • who worked
        
    • who are working
        
    • serving
        
    • those working
        
    • members involved
        
    • who operate
        
    • persons working
        
    • employed
        
    • who works
        
    Decision-makers and others who work on issues that affect children must take into account the human rights of every girl and boy. UN ويجب أن يراعي صانعو القرار وغيرُهم ممن يعملون في القضايا التي تؤثر على الأطفال حقوق الإنسان لكل فتاة وفتى.
    Maternity leave is also given to casual and part-time employees who work 35 hours a week or more; UN وتعطى إجازة الأمومة أيضا للعاملين المؤقتين والعاملين بدوام جزئي ممن يعملون 35 ساعة أو أكثر في الأسبوع؛
    Organizations and individuals engaged in biological research and development activities which have high risks in biosecurity should be accredited according to the evaluation of their qualifications and capabilities. UN ينبغي اعتماد المنظمات والأفراد ممن يعملون في أنشطة البحث والتطوير البيولوجيين، التي تنطوي على مخاطر عالية في مجال الأمن البيولوجي، بناء على تقييم للكفاءات والقدرات.
    A similar development has been observed among men in full employment, who worked about four hours less each week in 2005 than they did in 1991. UN ولوحظ تطور مماثل بين الرجال ممن يعملون عمالة كاملة، حيث قل عدد ساعات عملهم الأسبوعي أربع ساعات في عام 2005 عما كان عليه عام 1991.
    All necessary support should be extended to local community leaders and non-governmental organizations who are working to revive and reinforce those values; UN ومن الضروري تقديم كل دعم ممكن إلى قادة المجتمعات المحلية، وإلى المنظمات غير الحكومية، ممن يعملون ﻹحياء تلك القيم وتعزيزها؛
    The team noted that the chain of command and the attributions of the different key authorities are not clear to many of those serving in the missions. UN وقد لاحظ الفريق أن التسلسل القيادي وصلاحيات السلطات الرئيسية المختلفة ليست واضحة بالنسبة للكثيرين ممن يعملون في البعثات.
    Of the Egyptians who were in the Sudan, there remain only those who were there in an official capacity, such as those working at the Egyptian Embassy or in the Egyptian irrigation offices in the Sudan. UN غادر اﻷراضي السودانية سبعة وثلاثون شخصا من المصريين ولم يتبق من المصريين الذين كانوا بالسودان سوى اﻷشخاص ذوي الصفة الرسمية ممن يعملون في السفارة المصرية أو مكاتب الري المصري بالسودان.
    30.26 The objectives of the system are to increase the speed and reduce the costs of world-wide distribution; to provide more economical and secure means of storage; to facilitate reference to these documents by users world wide; and to provide a central repository of electronic documents for United Nations staff members involved in the preparation and processing of parliamentary documentation. UN ٠٣-٦٢ وتتمثل أهداف النظام في زيادة سرعة التوزيع في أنحاء العالم وخفض تكلفته؛ وتوفير وسيلة أكثر اقتصادا وأمنا للتخزين؛ وتيسير الرجوع إلى هذه الوثائق من قبل المستعملين في أنحاء العالم؛ وتوفير مستودع مركزي للوثائق الالكترونية لموظفي اﻷمم المتحدة ممن يعملون في إعداد وتجهيز وثائق الهيئات التداولية.
    Part-time employees who work for a shorter workday or week, are not provided with shorter holidays. UN ولا تُمنح عطل أقصر للمستخدمين غير المتفرغين ممن يعملون ليوم عمل أو أسبوع عمل أقصر.
    In particular, those specialists here who work on the First Committee and on disarmament matters know what I am talking about. UN والاختصاصيون بينكم ممن يعملون في اللجنة الأولى وقضايا نزع السلاح يعرفون عما أتحدث.
    I expect the people who work for me to rise to a challenge. Open Subtitles أتوقّع ممن يعملون لديّ أن يكونوا في مستوى التحدّي
    To be sure, many who work on behalf of East Timor do so out of sincerity, and I do really appreciate the efforts they make. UN صحيح أن الكثيرين ممن يعملون باسم تيمور الشرقية يفعلون ذلك من منطلق اﻹخلاص، وإنني حقا أقدر كل التقدير الجهود التي يبذلونها.
    Our members who work in education verify that girls with poor education have poor employment prospects and are often driven to desperate situations. UN ويؤكد أعضاؤنا ممن يعملون في مجال التعليم أن الفتيات المحرومات من التعليم الجيد تقل بالنسبة لهم فرص العمل كما أنهن يدفعن في كثير من الأحيان إلى مواقف يائسة.
    Individuals reportedly targeted include lawyers, community leaders and others who work on human rights, Sudanese who work for international organizations or who are perceived as cooperating too closely with the international community, individuals who share the predominant ethnicities of various rebel groups, and Sudanese who display opposition political views. UN ويذكر أن الأفراد الذين يستهدفون يضمون محامين، وقادة مجتمعات محلية، وآخرين ممن يعملون في مجال حقوق الإنسان وسودانيين يعملون في منظمات دولية أو يعتبرون متعاونين تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي، وأفراد ينتمون إلى الإثنيات الغالبة في مختلف جماعات المتمردين، وسودانيين يبدون آراءً سياسية معارضة.
    :: All other part-time resources who are engaged less than 50 per cent of their time on the project report functionally to the Project Director. UN :: الموظفون الآخرون جميعهم ممن يعملون بدوام جزئي والذين يخصصون أقل من 50 في المائة من وقت عملهم للمشروع يتبعون وظيفيا مدير المشروع
    There were only three such advisers, who worked with him and had his complete trust. UN فان هناك ثلاثة من هؤلاء المستشارين فقط ، ممن يعملون معه وهم يتمتعون بثقته التامة .
    The idea is to invite officials who are working in aid—granting authorities, i.e. not officials of monitoring authorities, who receive technical assistance under other programmes. UN وتتمثل الفكرة في دعوة مسؤولين ممن يعملون في هيئات منح المعونات، أي أشخاص ليسوا من سلطات الرصد، ممن يتلقون المساعدة التقنية في إطار برامح أخرى.
    Indigenous resource persons serving in government have addressed training participants on successes and challenges in the area of governance. UN وخاطب المشاركين في البرنامج التدريبي أشخاصٌ من ذوي الخبرات في قضايا الشعوب الأصلية ممن يعملون في الحكومة بشأن النجاحات والتحديات في مجال الحكم.
    The most recent figures from 2001 show that while 75 per cent of those who work less than full time (37 hours) are women, 75 per cent of those working more than 37 hours are men. UN فآخر إحصاءات عام 2001 تبين أنه بينما تشكل النساء نسبة 75 في المائة ممن يعملون أقل من الوقت الكامل (37 ساعة)، فإن 75 في المائة ممن يعملون أكثر من 37 ساعة هم من الرجال.
    30.26 The objectives of the system are to increase the speed and reduce the costs of world-wide distribution; to provide more economical and secure means of storage; to facilitate reference to these documents by users world wide; and to provide a central repository of electronic documents for United Nations staff members involved in the preparation and processing of parliamentary documentation. UN ٠٣-٦٢ وتتمثل أهداف النظام في زيادة سرعة التوزيع في أنحاء العالم وخفض تكلفته؛ وتوفير وسيلة أكثر اقتصادا وأمنا للتخزين؛ وتيسير الرجوع إلى هذه الوثائق من قبل المستعملين في أنحاء العالم؛ وتوفير مستودع مركزي للوثائق الالكترونية لموظفي اﻷمم المتحدة ممن يعملون في إعداد وتجهيز وثائق الهيئات التداولية.
    She examines the relationship between prosecutors and other actors who operate within the criminal justice system, such as the police, the judiciary, lawyers as well as other individuals entering into contact with the justice system. UN وتبحث العلاقة بين المدعين العامين وغيرهم من الأعضاء الفاعلين ممن يعملون في إطار نظام العدالة الجنائية مثل الشرطة والعاملين في سلك القضاء والمحامين وسائر الأفراد الذين هم على اتصال بنظام العدالة.
    Members of the Council strongly condemned the recent killing of seven persons working under the auspices of the United Nations mine-clearing programme, and called on the Taliban authorities to bring the perpetrators to justice. UN وأدان أعضاء المجلس بقوة قتل سبعة أشخاص مؤخرا ممن يعملون تحت إشراف برنامج إزالة الألغام التابع للأمم المتحدة ودعوا سلطات طالبان إلى محاكمة مرتكبيه.
    Women rarely become members when the husband was mainly employed in agriculture or was head of the farm. UN فالنساء نادرا ما يصبحن أعضاء عندما يكون الزوج ممن يعملون بالزراعة بصفة رئيسية أو عندما يكون هو من يرأس المزرعة.
    You made a decision without consulting anyone who works here. Open Subtitles ‫اتخذتَ قرارًا دون ‫الرجوع إلى أيّ ممن يعملون هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus