"ممن يعيشون" - Traduction Arabe en Anglais

    • who live
        
    • people living
        
    • those living
        
    • who are living
        
    • who lived
        
    • residing
        
    • persons living
        
    • already living
        
    The gulf between the rich and the very large numbers who live in dire poverty is widening all the time. UN حيث تتسع باستمرار الفجوة بين الأغنياء وبين الأعداد الغفيرة ممن يعيشون في الفقر المدقع.
    We have to be aware of the suffering of a large part of humankind and strengthen our sensitivity towards people around the world who live in distress. UN ويتعين أن ندرك معاناة شريحة كبيرة من الجنس البشري وأن نعزز مراعاتنا لهؤلاء البشر حول العالم ممن يعيشون في كرب.
    Combating drought is necessary to achieving sustainable development goals and improving the livelihoods of millions of people living in drought-prone regions. UN ومكافحة الجفاف ضرورية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وتحسين مصادر عيش الملايين ممن يعيشون في المناطق المهددة بالجفاف.
    Many people living in poverty may be able to raise their standards of living through their own efforts, especially if those efforts receive assistance. UN وبوسع الكثيرين ممن يعيشون في ظل الفقر أن يرفعوا مستوى معيشتهم من خلال جهودهم الخاصة، ولا سيما إذا حظيت هذه الجهود بالمساعدة.
    Most of the households living below the poverty line live in rural areas, but some of those living in extreme poverty live on the outskirts of the cities. UN وتقيم أغلبية الأسر المعيشية التي تعيش دون عتبة الفقر في المناطق الريفية، غير أن البعض ممن يعيشون في حالة فقر مدقع يقيمون في ضواحي المدن.
    9. While policy is best developed at the multilateral level, practical efforts to achieve poverty eradication are best done at local and country levels within an enabling international environment and maximum participation by the people who are living in poverty. UN ومع أن السياسات توضع بأفضل شكل على الصعيد المتعدد الأطراف، فإن الجهود العملية للقضاء على الفقر تبذل في أفضل صورة على الصعيد المحلي والقطري، في سياق بيئة دولية تمكينية وأقصى مشاركة ممن يعيشون في فقر.
    Agriculture was the engine of Malawi's economy and provided a livelihood for most of its population, who lived in rural areas. UN فالزراعة هي قاطرة الاقتصاد الملاوي، وهي التي توفر سبل العيش لأغلب السكان ممن يعيشون في المناطق الريفية.
    There are a lot of non-Chamorro people who live on Guam and call the island home. UN وثمة جمع غفير من الناس من غير الشاموريين ممن يعيشون في غوام ويعتبرون الجزيرة وطنا لهم.
    The Government of Rwanda should promote such talks so that the thousands of others who live under suspicion can gain confidence and join in the efforts to reconstruct their country. UN وينبغي لحكومة رواندا أن تشجع على عقد هذه المحادثات لتساعد اﻵلاف ممن يعيشون في ظل الريبة أن يستعيدوا ثقتهم ويساهموا في الجهود الهادفة إلى إعادة بناء بلدهم.
    ..aren't the only one's who'll lose their lives. But the innocent and helpless.. ..residents who live in the palace will die too. Open Subtitles لكن آلاف الابرياء سوف يقتلون ممن يعيشون داخل القلعة
    Against this backdrop, it is imperative to consider the percentage of the population in landlocked developing countries who live on less than $1.25 per day. UN ومن هذا المنطلق، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار النسبة المئوية للسكان في البلدان النامية غير الساحلية ممن يعيشون بدخل أقل من 1.25 دولار في اليوم.
    For example, South Asia accounts for 40 per cent of the world's absolute poor who live on less than a dollar per day, and have an estimated 2 million women participating in the commercial sex trade. UN وعلى سبيل المثال، تضم منطقة جنوب آسيا 40 في المائة من سكان العالم الفقراء فقرا مطلقا ممن يعيشون بأقل من دولار واحد يوميا، والمنطقة بها ما يُقدَّر بمليوني امرأة يشاركن في تجارة الجنس.
    Two thirds of the world's 1.4 billion people, who live in extreme poverty, reside in rural areas of developing nations, according to the International Fund for Agricultural Development. UN يقول الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إن ثلثي سكان العالم ممن يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1.4 بليون نسمة يوجدون في المناطق الريفية للدول النامية.
    The nearly 1 billion people living in developed countries consume approximately half of all the energy, while 2 billion poor people are still not acquainted with electricity. UN ويستهلك بليون نسمة تقريبا ممن يعيشون في البلدان المتقدمة النمو ما يناهز نصف الطاقة كلها، بينما لم ير بليونان من الأشخاص الفقراء الكهرباء بعد.
    More than 70 per cent of the people living on less than a dollar a day were women. UN وذكرت أن أكثر من 70 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم هن من النساء.
    In sub-Saharan Africa, a striking 76 per cent of young people living with HIV were female. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تشكل الإناث نسبة مدهشة تبلغ 76 في المائة ممن يعيشون بمعية الإيدز من الشباب.
    Where they are functioning, some health systems are -- in reality -- inaccessible to millions of those living in poverty. UN وحيث تعمل تلك النظم، هناك بعض منها يتعذر في واقع الأمر، أن يصل إليه الملايين ممن يعيشون في فقر.
    However, such benefits have not reached many of those living in poverty, particularly in developing countries. UN بيد أن تلك الفوائد لم تصل إلى كثير ممن يعيشون في حالة فقر، وعلى الأخص في البلدان النامية.
    Similarly, most students and teachers who are living behind the Barrier face long delays, resulting in regular missed classes and longer commutes to schools. UN وبالمثل، يعاني معظم الطلبة والمعلمين ممن يعيشون خلف الجدار من حالات تأخير مطولة تسفر عن عدم تمكنهم من حضور الحصص الدراسية بصورة منتظمة، وقضائهم زمنا أطول في رحلة الذهاب إلى المدرسة.
    Yet those Sahrawi who lived in southern Morocco -- the majority -- were able to exercise their rights. UN ومع هذا، فإن الصحراويين ممن يعيشون في جنوبيّ المغرب، وهم الأغلبية، تمكنوا من ممارسة حقوقهم.
    At a time when the international community is commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Government of Ethiopia is continuing its gross violation of the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin residing in Ethiopia. UN في الوقت الذي يحتفل فيه المجتمع الدولي بذكرى مرور خمسين عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تواصل إثيوبيا انتهاكها الجسيم لحقوق اﻹنسان لﻹريتريين ولﻹثيوبيين الذين هم من أصل إريتري ممن يعيشون في إثيوبيا.
    In Lebanon, the Social Action Plan of 2007 has provisions for the expansion of safety nets for older persons living in poverty. UN وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر.
    This has further exacerbated the humanitarian crisis, putting intense pressure on millions of people already living below subsistence levels. UN وقد فاقم هذا من اﻷزمة اﻹنسانية، كما أنه أدى إلى اطراد الضغط على الملايين ممن يعيشون بالفعل دون مستوى الكفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus