The application of this standard in recent years has focused on the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. | UN | وقد ركز تطبيق هذه القاعدة في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام في الجرائم غير المتعمدة وغير المسببة لعواقب مميتة أو عواقب أخرى وخيمة للغاية. |
The Security Council has yet to authorize any Somali authority to import military materiel, lethal or otherwise, and unauthorized shipments of uniforms are therefore violations of the embargo. | UN | ولم يصدر مجلس الأمن بعد إذنا إلى أية سلطة صومالية كي تستورد مواد عسكرية، مميتة أو غير مميتة، ومن ثم تعتبر شحنات البزات العسكرية غير المأذون بها انتهاكات للحظر. |
A. Use only for the most serious crimes 32. In countries that have not abolished the death penalty, capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | 32 - في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، لا يجوز أن تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة، على أن يكون مفهوما أن نطاقها ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن عواقب مميتة أو غير ذلك من العواقب البالغة الخطورة. |
In addition, paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | وفضلاً عن ذلك تنص الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها باﻹعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة. |
Injury: A non-fatal or fatal injury arising out of or in the course of work. | UN | (أ) الإصابة: إصابة مميتة أو غير مميتة واقعة في أثناء العمل أو خارجه. |
Paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام أن الجرائم التي تعرض مرتكبيها لعقوبة الإعدام ينبغي ألا يتعدى نطاقها الجرائم المتعمدة التي تكون لها عواقب مميتة أو غير ذلك من النتائج الوخيمة جدا. |
The offence attributed to the accused does not constitute " the most serious " crime as it is not an intentional crime with lethal or other extremely grave consequences nor is it life threatening. | UN | والجريمة التي تُنسب إلى المتهمات ليست من " أخطر الجرائم " كما أنها ليست جريمة متعمدة تُسفر عن نتائج مميتة أو نتائج أخرى وخيمة، وليست جريمة تُهدد الحياة. |
However, the meaning of intentional crimes and of lethal or other extremely grave consequences is intended to imply that the offences should be life-threatening, in the sense that this is a very likely consequence of the action. | UN | غير أن المقصود بالجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة هو الاشارة ضمنا الى أن هذا النوع من الجرائم لا بد وأن ينطوي على تهديد للحياة، بمعنى أن هذا نتيجة محتملة جدا للفعـل. |
Paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أنه ينبغي ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة. |
Moreover, paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أن نطاق الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام لا ينبغي أن يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة. |
Application of this safeguard in recent years has focused on two main issues: the mandatory death penalty, and the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. | UN | وقد ركز تطبيق هذه الضمانة في السنوات الأخيرة على مسألتين رئيسيتين: عقوبة الإعدام الإلزامية وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم غير المتعمدة والتي لا تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة. |
(a) The death penalty, following the example of other penal sanctions, may be imposed only for the most serious crimes with lethal or extremely grave consequences; | UN | )أ( لا يجوز أن تفرض عقوبة اﻹعدام، شأنها في ذلك شأن جميع العقوبات الجنائية اﻷخرى، إلا في أخطر الجرائم المتعمدة التي تسفر نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة؛ |
The reports of the Secretary-General have clarified the meaning accorded in practice to the phrase " intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences " . | UN | وقد وضَّحت تقارير الأمين العام، المعنى الذي اكتسبته في العمل عبارة " الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة " . |
In this regard, he wishes to bring to the Government's attention that paragraph 1 of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, approved by the Economic and Social Council in 1984, stipulates that capital punishment may be imposed only for the most serious crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | ويسترعي المقرر الخاص نظر الحكومة في هذا الشأن إلى الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٤٨٩١ والتي تنص على أنه لا يجوز أن يتعدى نطاق الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة. |
The first of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty (see para. 13) provides that capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | إذ ينص أول الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (انظر الفقرة 13) على عدم جواز فرض عقوبة الإعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة، على أن يكون مفهوما أن نطاق هذه الجرائم ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة. |
As to the State party's alleged discretion to determine the content of the notion of " most serious crimes " , the authors note that international consensus restricts these to crimes not going beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | UN | وفيما يتعلق بسلطة الدولة الطرف التقديرية المزعومة في تحديد مضمون مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ، يلاحظ أصحاب البلاغ أن توافق الآراء على الصعيد الدولي يحصر هذه الجرائم في الجرائم التي لا تتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة(4). |
The incident revealed that soldiers guarding borders operate under regulations that are incompatible with contemporary human rights standards on the proportionate use of potentially lethal or other forms of force. | UN | وكشفت هذه الحادثة أن الجنود الذين يحرسون الحدود يعملون بموجب قواعد تنظيمية لا تتفق مع معايير حقوق الإنسان المعاصرة المتعلقة باستعمال القوة التي يُحتمل أن تكون مميتة أو غير ذلك من أشكال القوة بصورة تناسبية(14). |
The notion of most serious crimes was later developed in the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, according to which the most serious crimes are those “intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences”. | UN | وقد شرح لاحقاً مفهوم أشد الجرائم خطورة وذلك في الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، ووفقاً لها فإن أشد الجرائم خطورة هي " الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو نتائج أخرى بالغة الخطورة " . |
The first of the safeguards states: " In countries which have not abolished the death penalty, capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. " The norm is derived from | UN | 59- تنص الضمانة الأولى على ما يلي: " في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، لا يجوز أن تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشدّ الجرائم خطورة على أن يكون مفهوما أن نطاقها ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة " . |
" In countries which have not abolished the death penalty, capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. " | UN | " في البلدان التي لم تلغِ عقوبة الإعدام، لا يجوز أن تفرض عقوبة الإعدام إلا في أشد الجرائم خطورة، على أن يكون مفهوماً أن نطاقها ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة " (). |
Occupational injury: A non-fatal or fatal injury arising out of or in the course of work. | UN | (أ) الإصابة المهنية: إصابة مميتة أو غير مميتة تقع في أثناء العمل أو خارجه. |