There had thus been an offer and an acceptance, which meant that the sale contract had been concluded and its failure was due to the seller. | UN | وهكذا، كان هناك عرض وقبول، ممَّا يعني أنَّ عقد البيع قد أُبرِم، وأنَّ التقصير في تنفيذه يعود إلى البائع. |
Job creation required economic growth, which in turn required increased investment. | UN | ويتطلَّب توفير فرص العمل تحقيق النمو الاقتصادي، ممَّا يقتضي بدوره زيادة الاستثمار. |
which leaves you wondering whether they accept all of you, or just a part of you. | Open Subtitles | ممَّا يتركُكـَ حائراً هائماً إمَّا أنَّهم قد تقبلوكَـ كليّاً أو جزئيّاً |
The wording of the Covenant varies in its several treaty languages, and each is an authentic text, thus posing a particular challenge. | UN | فصياغة العهد تختلف باختلاف اللغات، ولكل نص حجيته، ممَّا يطرح تحدياً كبيراً. |
The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, thus continuing previously identified trends. | UN | وكانت تشريعات التنفيذ مدنية أو جنائية أو إجرائية، ممَّا يشكِّل مواصلة للاتِّجاهات المستبانة مسبقاً. |
In a few States the spontaneous transmission of information was not possible, thereby limiting expeditious communication. | UN | وفي قلَّة من الدول لا يمكن إرسال المعلومات تلقائيًّا، ممَّا يحدُّ من الاتصالات العاجلة. |
They're going to set off the explosion manually, which means they've left someone behind. | Open Subtitles | سيقومون بالتفجيرِ يدوياً ممَّا يعني أنَّهم قد تركوا أحداً ما هنا |
which is very unusual for a Fictional. | Open Subtitles | ممَّا يعتبر استثنائيًّا جدًا بالنسبة لشخصية روائية، |
These results would need 100 yards of track, which means... the circle's bigger than it looks. | Open Subtitles | هذه النتائج تحتاج مسارًا طوله 91.5 مترًا، ممَّا يعني أن الدائرة أكبر مما تبدو ظاهرًا. |
which is why we gotta get out of here before we all get in trouble. | Open Subtitles | ممَّا يتوجب علينا الخروج في الحال قبل التورط في المشاكل |
Look, we both know that you safeguarded the pastor, which means that I can't deliver his soul. | Open Subtitles | اسمعي، كلانا يعرف بأنكِ تحمين القِس ممَّا يعني بأنني لا أستطيع أخذ روحه |
My feelings for our father are in the past, which means they really have no place in the present. | Open Subtitles | إنَّ مشاعري تجاه والدي كانت في الماضي، ممَّا يعني بأنه لا وجود لها في الحاضر |
The RTG from Apollo 13 had already been designed in such a way, which demonstrates the validity of this approach. | UN | وكان المولِّد الكهربائي الحراري العامل بالنظائر المشعَّة الخاص ببعثة أبُّولو 13 قد صُمِّم من قبلُ على هذا النحو، ممَّا يثبت بوضوح صلاحية هذا النهج. |
One speaker shared his country's experience in the establishment of anti-corruption courts, which had contributed to an increased conviction rate owing to the specialization of judges and the imposition of time frames for disposing of cases. | UN | وتَحدَّث أحد المتكلِّمين عن تجربة بلده في إنشاء محاكم لمكافحة الفساد، ممَّا أسهم في زيادة نسبة الإدانات، نتيجة لتخصُّص القضاة وما يصاحب ذلك من فرض مهل زمنية للفصل في القضايا. |
to document CAC/COSP/2013/14, in which it was noted that over 1,400 anti-corruption practitioners had been trained in the operation of the Review Mechanism, thus contributing to the creation of a global community of anti-corruption experts. | UN | وأشير إلى الوثيقـة CAC/COSP/2013/14، التي بيَّنت أنَّ أكثر من 400 1 ممارس لمكافحة الفساد قد دُرِّبوا على عمل آلية الاستعراض، ممَّا أسهم في إيجاد مجموعة عالمية من الخبراء في مكافحة الفساد. |
Brazil noted that those limits, which were linked to income, allowed donors with higher incomes or revenues to make larger donations than the rest of the population, thus enabling them to exert greater influence on candidates and their policies. | UN | وأشارت البرازيل إلى أنَّ هذين الحدين، اللذين يرتبطان بالدخل، يسمحان للمانحين ذوي الدخول أو الإيرادات العالية بتقديم هبات أكبر من بقية أفراد الشعب؛ ممَّا يمكِّن هؤلاء المانحين من ممارسة نفوذ أعظم على المرشحين وعلى سياساتهم. |
The Commission expressed its appreciation to Austria for contributing to the UNCITRAL Trust Fund since the Commission's forty-sixth session, thereby enabling travel assistance to be granted to developing countries that were members of UNCITRAL. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للنمسا لما قدَّمته من تبرعات للصندوق الاستئماني منذ دورة اللجنة السادسة والأربعين، ممَّا أتاح تزويد البلدان النامية الأعضاء في اللجنة بمساعدات خاصة بالسفر. |
Legislative guidelines to detect money-laundering and regulations implementing the law on money-laundering had been issued, thereby establishing a close link between the follow-up to the country review and the follow-up to the recommendations of the Financial Action Task Force. | UN | وأُصدرت مبادئ توجيهية تشريعية لكشف غسل الأموال، ولوائح تنفيذية لقانون غسل الأموال، ممَّا أوجد صلةً وثيقةً بين متابعة الاستعراض القُطْري ومتابعة تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
It may seem like the hardest thing in the world, but it is profoundly easier than what you're contemplating. | Open Subtitles | ،ربما يبدو أصعب شيء في العالم .لكنه أسهل بكثير ممَّا تتأمله |
The findings have been incorporated into geographical information systems (GIS), making it possible to increase farming efficiency. | UN | وأدرجت النتائج في نظم المعلومات الجغرافية، ممَّا مكَّن من زيادة كفاءة الزراعة. |
There was a-a missile test this morning, and I'm sorry to say that something went wrong and your boat was hit. | Open Subtitles | لقد كانَ هنالِكَـ إختبارُ صاروخٍ هذا الصباح وأنا متأسفٌ لإخباركَـ بحدوثِ خللٍ ما ممَّا قد نتجَ عنهُ إصابةِ قارِبكَـ |
Decline in short-term investment revenue in the face of 112.45 per cent increased liquidity points toward the fact that much of the cash remained idle resulting in decline in Investment Revenue. | UN | ويرجع الانخفاض في إيرادات الاستثمار القصير الأجل رغم ازدياد السيولة بمقدار 112.45 نقطة مئوية إلى أنَّ الكثير من النقدية ظلَّ معطلاً، ممَّا أدى إلى انخفاض في إيرادات الاستثمار. |
A first test campaign has been successful, and the results were even better than expected. | UN | وأُجريت أول حملةٍ من الاختبارات بنجاح، وكانت النتائج أفضل ممَّا كان متوقَّعاً. |