"مناخ من الثقة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a climate of confidence in
        
    • a climate of trust in
        
    • an atmosphere of trust in
        
    I encourage the authorities to set a date for the polls as a first step towards creating a climate of confidence in the credibility of the process. UN وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية.
    We must advance on both fronts by working to establish a climate of confidence in the political-strategic realm and in the essential context of the global economy. UN وعلينا أن نتحرك قدما على كلا الجبهتين، بأن نعمل على إرساء مناخ من الثقة في الميدان السياسي والاستراتيجي، وفي السياق اﻷساسي المتعلق بالاقتصاد العالمي.
    She called upon Azerbaijan to do the same in order to help to create a climate of confidence in the region. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقوم بالمثل من أجل المساعدة في خلق مناخ من الثقة في المنطقة.
    Such developments are a matter of grave concern and a setback to building a climate of trust in the framework of the dialogue process. UN إن هذه التطورات تشكل مصدرا لقلق بالغ وإعاقة للجهود الرامية إلى إحلال مناخ من الثقة في إطار عملية الحوار.
    As one of the few States in the world that voluntarily relinquished their nuclear heritage, it believes that a prerequisite for an atmosphere of trust in modern international relations is the early entry into force of the CTBT. UN وهي، بوصفها إحدى الدول القليلة التي تخلت طوعا عن ميراثها من الأسلحة النووية، تؤمن بأن الشرط الأساسي لبناء مناخ من الثقة في العلاقات الدولية الحديثة هو التعجيل بدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    That decision will certainly help to establish a climate of confidence in their two regions and will contribute to the strengthening of the NPT. UN وسوف يساعد هذا القرار بالتأكيد على خلق مناخ من الثقة في إقليميهما، وسوف يساهم في تعزيز هذه المعاهدة.
    In that regard, I believe that the Caucasus Stability and Cooperation Platform proposed by Turkey could be an instrumental framework for building a climate of confidence in the region that will allow discussion of our common problems in a democratic setting. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن برنامج تحقيق الاستقرار والتعاون في القوقاز الذي اقترحته تركيا يمكن أن يكون إطارا هاما لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة، يسمح لنا بمناقشة مشاكلنا المشتركة على خلفية ديمقراطية.
    By so doing, they contribute to a climate of confidence in the trade in nuclear items that encourages and facilitates international nuclear cooperation in pursuit of economic and technological development. UN وهي تسهم بهذا العمل في إيجاد مناخ من الثقة في تجارة المواد النووية مما يشجع وييسر التعاون الدولي في المجال النووي سعيا لتحقيق تطور اقتصادي وتكنولوجي.
    6. Transparency in armaments is another valuable tool for creating a climate of confidence in the Mediterranean region. It should also be aimed at preventing the destabilizing accumulation of weapons of all types. UN 6 - وتشكل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة ثمينة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر المتوسط، وينبغي أن تستهدف أيضا منع تراكم الأسلحة من جميع الأنواع المزعزع للاستقرار.
    21. Transparency in armaments is another valuable tool for creating a climate of confidence in the Mediterranean region. UN 21 - وتشكل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة قيمة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    8. Transparency in armaments is another valuable tool for creating a climate of confidence in the Mediterranean region. UN 8 - وتشكّل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة قيّمة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Important tasks lie ahead of it if we are to see continued progress in the implementation of the Dayton Agreement, and we offer maximum support to the Bosnian people in their efforts to create a climate of confidence in a united Bosnia and Herzegovina. UN فثمة مهام هامة تنتظر اﻹنجاز إذا أردنا أن نرى استمرار إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق دايتون، ونحن نقدم منتهى الدعم إلى الشعب البوسني في الجهود التي يبذلها لتهيئة مناخ من الثقة في البوسنة والهرسك المتحدة.
    I trust that you will understand the reason for my request, the sole purpose of which is to establish a climate of confidence in the Great Lakes region and promote a better understanding among the members of the international community of the situation in eastern Zaire. UN وإني آمل، أن تتفهموا دواعي طلبي، الذي لا يهدف إلا إحلال مناخ من الثقة في المنطقة الفرعية لبلدان البحيرات الكبرى، وتمكين المجتمع الدولي من فهم أحسن لما يجري في الجزء الشرقي من زائير.
    " The Security Council commends the outgoing Prime Minister, Mr. Charles Konan Banny, whose tireless efforts permitted progress in the implementation of the peace process and contributed to restore a climate of confidence in Côte d'Ivoire. UN " ويشيد مجلس الأمن برئيس الوزراء المنتهية ولايته، السيد تشارلز كونان باني، الذي أتاحت جهوده الدؤوبة التي بذلها إحراز تقدم في تنفيذ عملية السلام وأسهم في استعادة مناخ من الثقة في كوت ديفوار.
    8. Burkina Faso's involvement in all these conflict situations shows that it is determined and committed to participate in the establishment of a climate of confidence in the subregion. UN 8 - وتقيم مشاركة بوركينا فاسو في تسوية جميع حالات النزاع هذه الدليل على استعداد بلدنا والتزامه بالمشاركة في إحلال مناخ من الثقة في منطقتنا دون الإقليمية.
    162. The increased requirements are attributable to the need to support the estimated 60 projects on promoting the acceptance of the Mission's mandate and establishing a climate of confidence in the peace process and its dividends. UN 162 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى ضرورة دعم ما يقدر بـ 60 مشروعا لتعزيز قبول ولاية البعثة وإيجاد مناخ من الثقة في عملية السلام وما لها من فوائد.
    It is clear that commitments made by States within the framework of the NPT and the decisions of treaty review conferences undoubtedly contribute to strengthening the nuclear non-proliferation regime and to creating a climate of trust in international relations. UN وواضح أن الالتزامات التي قطعتها الدول في إطار معاهدة عدم الانتشار، وقرارات مؤتمرات استعراض المعاهدة تسهم بلا شك في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إيجاد مناخ من الثقة في العلاقات الدولية.
    - The promotion of free communication and the free flow of information is essential for the establishment of a climate of trust in the region. UN - تعزيز حرية الاتصال وحرية تدفق المعلومات أساسي لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة.
    The Security Council may therefore wish to renew its appeal to both the Government and UNITA to take all necessary steps which would contribute to creating an atmosphere of trust in the Lusaka negotiations. UN وعليه، فقد يرغب مجلس اﻷمن في تجديد ندائه لكل من الحكومة واليونيتا كي يتخذا جميع الخطوات اللازمة التي من شأنها اﻹسهام في خلق مناخ من الثقة في مفاوضات لوساكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus