"منازعات الأراضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • land disputes
        
    • land dispute
        
    • land conflicts
        
    • disputes involving land
        
    • Lands Dispute
        
    The land disputes programme supported by the Fund has set up land coordination centres in five counties. UN وأقام برنامج حل منازعات الأراضي الذي يدعمه الصندوق مراكز لتنسيق شؤون الأراضي في خمس مقاطعات.
    The Special Rapporteur encourages cooperative discussions among stakeholders about the possible role that such a mechanism could play in contributing to the resolution of difficult land disputes or eviction cases. UN ويشجع المقرر الخاص إجراء مناقشات تتسم بروح التعاون بين أصحاب المصلحة بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه الآلية في حل منازعات الأراضي أو قضايا الإخلاء الصعبة.
    In Freetown and its environs, police records indicate an increase in reports of violence emanating from land disputes in 2008. UN وتشير سجلات الشرطة في مدينة فريتاون وضواحيها إلى زيادة البلاغات المتعلقة بأعمال العنف في عام 2008 بسبب منازعات الأراضي.
    The Group reviewed documents relating to one such land dispute involving General Mayanga. UN واستعرض الفريق مستندات تتعلق بمنازعة من منازعات الأراضي أحد أطرافها الجنرال مايانغا.
    Lessons from other jurisdictions in Asia for land claims and land dispute resolution UN الدروس المستفادة من الولايات القضائية الأخرى في آسيا بالنسبة إلى المطالبات بالأراضي وحل منازعات الأراضي
    This was the case when the subject of the demonstration was considered sensitive, such as corruption or land conflicts. UN وهذا هو الحال عندما يكون موضوع المظاهرة حساساً، مثل التظاهر ضد الفساد أو منازعات الأراضي.
    This programme will train women to become adjudicators in land disputes. UN وسيُدرب هذا البرنامج النساء على أن يصبحن محكماتٍ في منازعات الأراضي.
    It is committed to solving land disputes more effectively and fairly based on the existing laws and regulations by using both mechanisms inside and outside the Court system. UN وهي ملتزمة بحل منازعات الأراضي بشكل أكثر فعالية وعلى نحو عادل، على أساس القوانين والأنظمة القائمة، وباستخدام آليات داخل وخارج النظام القضائي على حد سواء.
    The Committee expresses concern about the large number of land disputes and cases of land-grabbing in the State party. UN 29- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من منازعات الأراضي وقضايا انتزاع الأراضي في الدولة الطرف.
    Chittagong Hill Tracts land disputes Resolution Commission UN لجنة حل منازعات الأراضي في أراضي هضبة شيتاغونغ
    The present study focuses on the assessment of a few selected examples of best practices of resolving land disputes and land claims from Asia, including the Chittagong Hill Tract region of Bangladesh and in the Philippines. UN وهذه الدراسة تركِّز على تقييم عدد قليل من الأمثلة المختارة بشأن أفضل ممارسات حل منازعات الأراضي والمطالبات بالأراضي من آسيا بما في ذلك منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ في بنغلاديش وفي الفلبين.
    IV. Best practices in respect of resolving land disputes and land claims in the Philippines UN رابعاً - أفضل الممارسات فيما يتعلق بحل منازعات الأراضي والمطالبات بالأراضي في الفلبين
    In addition to disposing of land disputes by taking into account customary laws and local traditions and procedures, the Commission has the authority to annul the rights of ownership of lands that were granted illegally. UN وبالإضافة إلى سلطة الفصل في منازعات الأراضي عن طريق مراعاة القوانين العرفية والتقاليد والإجراءات المحلية، خُوَّلت للجنة سلطة إبطال حقوق ملكية الأراضي التي تكون قد مُنحت على نحو غير قانوني.
    21. Staff also investigated and documented land disputes in Kos Kralor district in Battambang province. UN 21 - وقام الموظفون أيضا بالتحقيق في منازعات الأراضي وتسجيلها في منطقة كوس كرالور في مقاطعة باتامبانغ.
    Detailed study of these specific cases is intended to help document and raise recurring problems both in the administration of land and with the mechanisms for dealing with land disputes and related violations of human rights. UN وتهدف الدراسة المفصلة لهذه الحالات المحددة إلى المساعدة في تسجيل وإثارة المشاكل المتكررة، سواء في إدارة الأراضي أو في آليات معالجة منازعات الأراضي وما يتصل بها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Measures should be taken to address the challenges facing IDPs, in particular their need for basic assistance and services, the settlement of land disputes and reintegration into their original communities. UN ولا بد من اتخاذ التدابير للتصدي للتحديات التي تواجه المشردين داخلياً، لا سيما حاجتهم للمساعدات والخدمات الرئيسية، وتسوية منازعات الأراضي وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية.
    55. The land dispute resolution mechanism has so far resolved 1,400 cases. UN 55- وجرى حتى الآن حل 400 1 قضية تتعلق بالأراضي من خلال آلية فض منازعات الأراضي.
    A. Indigenous peoples' land rights struggles and legal and administrative reform concerning land rights, land claims and land dispute resolution UN ألف - نضالات الشعوب الأصلية من أجل حقوق الأراضي والإصلاح القانوني والإداري بشأن حقوق الأراضي والمطالبات بالأراضي وحل منازعات الأراضي
    38. The following paragraphs compare the land claims and land dispute resolution systems in the Chittagong Hill Tracts and the Philippines with the provisions of the Declaration. UN 38 - وتقارن الفقرات التالية بين نُظم المطالبات بالأراضي وحلّ منازعات الأراضي في أراضي هضبة شيتاغونغ والفلبين وبين أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    39. Combined, the indigenous land claims and land dispute resolution systems in the Philippines and the Chittagong Hill Tracts contain a number of features that are absent elsewhere. UN 39 - في مجموعهما يحتوي نظاما المطالبات بالأراضي وحل منازعات الأراضي في الفلبين وفي أراضي هضبة شيتاغونغ - بنغلاديش للشعوب الأصلية على عدد من الملامح التي لا توجد في مواقع أخرى.
    Despite increases in social spending and the creation of new institutions to address land issues, public services remain vastly inadequate, rural development opportunities scarce and land conflicts persistent. UN ورغم الزيادات في الانفاق الاجتماعي وإنشاء مؤسسات جديدة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأراضي، لا تزال الخدمات العامة غير كافية بقدر كبير، كما أن فرص التنمية الريفية لا تزال نادرة ولا تزال منازعات الأراضي مستمرة.
    At present, neither the structure of the Cadastral Commission, established over two years ago, or the courts function effectively to resolve disputes involving land or to provide remedies for related human rights violations. UN وفي الوقت الراهن، لا يعمل هيكل لجنة المسح، التي أنشئت منذ ما يربو على عامين، ولا المحاكم، بصورة فعالة لحل منازعات الأراضي أو توفير سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بها.
    Consultation has indicated strong support for the compulsory inclusion of women on the Tribal Lands Dispute Panels. UN وأوضحت المشاورات أن إشراك المرأة بشكل إلزامي في الأفرقة المعنية بتسوية منازعات الأراضي القبلية يحظى بتأييد قوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus