"منازعة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • a dispute between
        
    • a dispute with
        
    • dispute between the
        
    (iii) By a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or UN `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو ببيان خطي بعد نشوء منازعة بين الطرفين؛ أو
    There was a dispute between the parties over a lump sum construction contract. UN نشأت منازعة بين الطرفين بشأن عقد إنشاءات بمبلغ إجمالي.
    The case involved a dispute between the buyers of a ship and Korean banks giving a refund guarantee. UN تنطوي هذه القضية على منازعة بين مشتري سفينة ومصرفين كوريين قدَّما ضمانًا بردّ الأموال.
    Nicaragua's continued insistence upon its conflicting and incorrect position reflects the existence of a dispute between the two countries. UN ويشير استمرار نيكاراغوا في الإصرار على موقفها المتضارب والخاطئ إلى وجود منازعة بين البلدين.
    After receiving advance payments from the firm and delivering the hull, the company had a dispute with the Russian tax authorities about its use of VAT exemption. UN وبعد تلقِّي سلف من الشركة وتسليم هيكل السفينة، نشأت منازعة بين الشركة والسلطات الضريبية الروسية بشأن لجوئها إلى الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة.
    In the case of a dispute between the Corporation and its shareholders, the dispute shall be submitted to arbitration by a tribunal of three arbitrators. UN المادة 45 التحكيم في حالة حدوث منازعة بين المؤسسة والمساهمين فيها، تُعرض المنازعة للتحكيم أمام محكمة مؤلفة من ثلاثة محكّمين.
    It was also stated that the draft did not make sufficient provision for the legal consequences of an objection, or for the possibility of a dispute between States. UN وذُكر أيضا أن المشروع لم يتضمن ما يكفي من الأحكام فيما يتعلق بالآثار القانونية للاعتراض، أو احتمال وقوع منازعة بين الدول.
    On the other hand, this responsibility ends when, in a dispute between individuals, an act occurs which is not the Parties' responsibility or when the right to due process in respect of a priority right has not been affected. UN بيد أن هذا الواجب ينتفي في حال وقوع شيء في منازعة بين أفراد لا مسؤولية فيه ﻷي من الطرفين أو إذا ما لم يكن ثمة إخلال بالحق في اتخاذ اﻹجراءات الواجبة فيما يتعلق بأحد الحقوق ذات اﻷولوية.
    It would deal with a submission by a coastal State which might involve a dispute between States with opposite or adjacent coasts or other cases of unresolved land or maritime disputes. UN ويعالج هذا النص مسألة الطلب المقدم من دولة ساحلية الذي قد ينطوي على منازعة بين دول ذات سواحل متقابلة أو متلاصقة أو الحالات اﻷخرى التي تتضمن منازعات برية أو بحرية غير مسواة.
    1988: Sole arbitrator appointed to inquire into a dispute between Mathew Gilbert and the American Home Assurance Company, Dominica (1988), 24 pp. UN ١٩٨٨: المحكم الوحيد المعين للتحقيق في منازعة بين ماثيو غلبيرت والشركة اﻷمريكية للتأمين على المنازل، دومينيكا )١٩٨٨(.
    1988: Sole arbitrator appointed to inquire into a dispute between Amos Regisite and the American Home Assurance Company (Dominica), 1988. UN ١٩٨٨: المحكم الوحيد المعين للتحقيق في منازعة بين أموس رجيستي والشركة اﻷمريكية للتأمين على المنازل، دومينيكا )١٩٨٨(.
    Croatia, however, insisted that there continued to be a dispute between Croatia and Serbia regarding persons who had not been submitted to trial either in Croatia or before the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in respect of acts or omissions which were the subject of the proceedings. UN إلا أن كرواتيا أصرت على استمرار وجود منازعة بين كرواتيا وصربيا فيما يتعلق بالأشخاص الذين لم يقدموا للمحاكمة لا في كرواتيا ولا أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن الأعمال أو أوجه التقصير التي تشكل موضوع الدعوى.
    21. AI reported that the lives and safety of migrants and asylum-seekers had been recently placed at risk by a dispute between Italy and a third country over their obligations to respond to distress calls under maritime conventions. UN 21- وذكرت منظمة العفو الدولية أن أرواح وسلامة مهاجرين وطالبي لجوء تعرضا مؤخراً للخطر بسبب منازعة بين إيطاليا وبلد ثالث على التزاماتهما بالاستجابة إلى نداءات الإغاثة بموجب الاتفاقيات البحرية.
    " 1. Principally, it cannot adjudicate on the merits of the Application filed by the Kingdom of Belgium because it lacks jurisdiction as a result of the absence of a dispute between Belgium and Senegal, and the inadmissibility of that Application; UN ' ' 1 - أولا، أنه لا يمكنها البت في جوهر الدعوى التي رفعتها مملكة بلجيكا لأنها تفتقر للاختصاص نتيجة عدم وجود أي منازعة بين بلجيكا والسنغال، وأن الدعوى غير مقبولة؛
    The draft did not make sufficient provision for the legal consequences of an objection, or for the possibility of a dispute between States in such situations as to their rights and obligations, and those of their citizens and legal persons, under a treaty. UN كما لم يتضمن مشروع المادة ما يكفي من الأحكام التي تتطرق إلى التبعات القانونية للاعتراض، أو لاحتمال نشوب منازعة بين الدول في مثل هذه الحالات بشأن حقوقها والتزاماتها، وحقوق والتزامات مواطنيها والأشخاص الاعتباريين فيها بموجب معاهدة ما.
    Counsel and advocate before the International Court of Justice for territorial disputes between Burkina Faso and Mali, Chad and the Libyan Arab Jamahiriya, Namibia and Botswana, Cameroon and Nigeria, and Malaysia and Indonesia; counsel and advocate before an arbitral tribunal in a dispute between France and UNESCO UN محام ومستشار أمام محكمة العدل الدولية في النزاعات بين بوركينا فاسو ومالي وبين تشاد والجماهيرية العربية الليبية وبين ناميبيا وبوتسوانا وبين الكاميرون ونيجيريا وبين ماليزيا وإندونيسيا. ومحام ومستشار أمام محكمة تحكيم في منازعة بين فرنسا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    In another incident, on 25 July 2012, a 14-year-old girl in Sultan Sa Barongis municipality, Maguindanao province, was shot and wounded during a dispute between MILF commanders. UN وفي حادثة أخرى وقعت في 25 تموز/يوليه 2012، جرى إطلاق النار على فتاة يبلغ عمرها 14 سنة وجرحها، في بلدية سلتان سا بارونجيس، مقاطعة ماغينداناو، خلال منازعة بين قادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    1984: Award of joint arbitrators (with Allan Louisy) appointed to inquire into a dispute between Cleve Butler and the American Home Assurance Company, Dominica (1984), 16 pp. UN ١٩٨٤: عضو هيئة التحكيم المشتركة )مع ألان لويزي( التي عينت للتحقيق في منازعة بين كليف باتلير والشركة اﻷمريكية للتأمين على المنازل، دومينيكا، )١٩٨٤(.
    4. During the period under review (1 July 2013 to 30 June 2014), the Fund received applications from Burkina Faso and the Niger relating to a dispute between the two States concerning a section of their common boundary. UN 4 - وخلال الفترة قيد الاستعراض (1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/ يونيه 2014)، تلقى الصندوق طلبين من بوركينا فاسو والنيجر بشأن منازعة بين هاتين الدولتين على جزء من حدودهما المشتركة.
    For example, in the early 1990s a United States competition authority settled a dispute with several airlines that had been using computer reservation systems to coordinate prices. UN ففي أوائل عقد التسعينات من القرن الماضي، مثلاً، قامت إحدى السلطات المعنية بالمنافسة في الولايات المتحدة بتسوية منازعة بين عدة شركات طيران كانت تستعمل نظم الحجز بالحاسوب لغرض تنسيق الأسعار().
    In particular, the Commission was informed that this area was not subject to any dispute between the four States making the submission and any other State. UN وأحيطت اللجنة علما على الخصوص بأن تلك المنطقة ليست محل أي منازعة بين الدول الأربع المقدمة للطلب أو مع أي دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus