The parties may ask the Court to provide a final answer to their dispute. | UN | ويجوز للطرفين أن يطلبا من المحكمة تقديم رد نهائي بشأن منازعتهما. |
At one point, application of the requirement to a particular case may be the subject of a disagreement between the parties, which may be followed by resort to countermeasures and the beginning of their dispute thereon. | UN | وفي نقطة ما، قد يكون تطبيق الشرط على حالة بعينها محل خـلاف بين الطرفين، وهــو ما قد يعقبه الالتجاء إلى التدابير المضادة وبدء منازعتهما بسبب ذلك. |
The parties had not resolved their dispute over the composition of the Abyei Area Council; that was also preventing the establishment of the other temporary institutions, namely the Abyei Area Administration and the Abyei Police Service. | UN | فالطرفان لم يسويا بعد منازعتهما بشأن تشكيل مجلس منطقة أبيي، ويحول ذلك أيضا دون إنشاء المؤسسات المؤقتة الأخرى، وهي إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي. |
In support of that proposal, it was pointed out that there were cases where the parties might avail themselves of the platform but not require the services of a provider in order to resolve their dispute. | UN | وتأييدا لذلك الاقتراح، أشير إلى أنَّ هناك حالات قد يستفيد فيها الطرفان من منصة التسوية، لكن دون أن يحتاجا إلى خدمات مقدِّم خدمات تسوية من أجل فضّ منازعتهما. |
In the case at hand, the fact that the parties had agreed upon that the " expert opinion " should be final, binding and enforceable and expressly excluded any revision on the merits by state courts, led to the conclusion that they had agreed for deferring their disputes to arbitration. | UN | وفي القضية المتناوَلَة، فإن كون الطرفين كانا قد اتفقا على أن " رأي الخبير " ينبغي أن يكون نهائيا وملزما وواجبا إنفاذه، واستبعدا صراحةً أي إعادة نظر بشأن الأسس الجوهرية من جانب محاكم الولاية، قد أدّى إلى الاستنتاج بأنهما قد اتفقا على إحالة منازعتهما إلى التحكيم. |
If the evidence in its possession confirms the allegations of the complainant, it shall endeavour to induce the parties, in this case, the employer and the employee, to settle their dispute out of court. | UN | وإذا كانت اﻷدلة التي في حوزتها تؤكد إدعاءات مقدمي الشكوى، تسعى اللجنة إلى حمل اﻷطراف أي، في هذه الحالة، صاحب العمل والمستخدَم على تسوية منازعتهما خارج المحكمة. |
The latest of these publications is the Special Agreement between Botswana and Namibia whereby they submitted to the Court, on 29 May 1996, their dispute concerning the boundary around Kasikili/Sedudu Island and the legal status of the island. | UN | وأحدث هذه المنشورات الاتفـاق الخـاص بين بوتسوانا وناميبيا اللذيــن رفعتـا إلى المحكمة بموجبه، في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦ منازعتهما بشأن الحدود حول جزيرة كاسيكيلي/سيدودو والمركز القانوني للجزيرة. |
(b) The disputing parties' interest in a fair and efficient resolution of their dispute. | UN | (ب) مصلحة الطرفين المتنازعين في تسوية منازعتهما تسوية منصفة وناجعة. |
One suggestion was as follows: " Upon receipt of the response referred to in article [--], the parties shall attempt in good faith to settle their dispute through direct negotiation including, where appropriate, through the communication methods available on the ODR platform. " | UN | واقتُرح النص التالي: " إثر تلقّي الرد المشار إليه في المادة [--]، يحاول الطرفان بحسن نيّة تسوية منازعتهما من خلال التفاوض المباشر، بما في ذلك من خلال وسائل الاتصال التي تتيحها منصة التسوية إذا كانت مناسبة. " |
" 3. If the parties have not settled their dispute by facilitated settlement within ten (10) calendar days of being notified of the appointment of the neutral pursuant to article 9(1) the ODR proceedings shall move to the next stage of proceedings pursuant to draft article 7 (Guidance of ODR Administrator). " | UN | " ٣- إذا لم يتوصَّل الطرفان إلى تسوية منازعتهما بواسطة التسوية الميسَّرة في غضون عشرة (١٠) أيام تقويمية من تبليغهما بتعيين المحايد بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٩، انتقلت إجراءات التسوية الحاسوبية إلى المرحلة التالية من الإجراءات بمقتضى مشروع المادة ٧ (إرشادات مدير منصة التسوية الحاسوبية). " |
After discussion, it was agreed to retain the second bracketed text, requiring the parties to settle their dispute by negotiations within a period of ten days, following which the case should move automatically to the next stage, with all references to the appointment of a neutral/arbitrator removed from that paragraph. | UN | 97- بعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالعبارة الثانية الواردة بين معقوفتين، التي تقتضي من الطرفين تسوية منازعتهما عن طريق التفاوض في غضون عشرة أيام، ينبغي بعدها انتقال القضية تلقائيا إلى المرحلة التالية، مع حذف جميع الإشارات إلى تعيين المحايد/المحكَّم من الفقرة. |
6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. | UN | 6 - إذا لم يقبل طرفا المنازعة نفس وسيلة تسوية المنازعة عملاً بالفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكّنا من تسوية منازعتهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود منازعة بينهما، تحال المنازعة إلى لجنة توفيق بناءً على طلب أيٍ من طرفي المنازعة. |
6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. | UN | 6 - إذا لم يقبل طرفا المنازعة نفس وسيلة تسوية المنازعة عملاً بالفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكّنا من تسوية منازعتهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود منازعة بينهما، تحال المنازعة إلى لجنة توفيق بناءً على طلب أيٍ من طرفي المنازعة. |
A further proposal was made to modify paragraphs (2) and (3) with wording indicating that the designated contact addresses should be those specified by the parties at the time the parties agreed to submit their dispute to ODR under the Rules, rather than those set out in the " notice " . | UN | 68- واقتُرح أيضاً تعديل الفقرتين (2) و(3) بإدراج عبارة تشير إلى أنَّ عناوين الاتصال المحدَّدة هي العناوين التي يحدِّدها الطرفان وقت اتفاقهما على إحالة منازعتهما للتسوية بموجب القواعد، وليس العناوين الواردة في " الإشعار " . |
3. If the parties have not settled their dispute by negotiation within ten (10) calendar days of [...], the ODR proceedings shall automatically move to the neutral resolution stage(s) selected in the ODR agreement. | UN | 3- إذا لم يتوصّل الطرفان إلى تسوية منازعتهما بالتفاوض في غضون عشرة (10) أيام تقويمية من [...] انتقلت إجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تلقائياً إلى مرحلة (مراحل) تسوية المحايد التي وقع عليها الاختيار في اتفاق التسوية. |
6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. | UN | 6 - إذا لم يقبل طرفا المنازعة نفس وسيلة تسوية المنازعة بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية منازعتهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود منازعة بينهما، تحال المنازعة إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي المنازعة. |
(a) that draft article 5, paragraph (2) should be replaced by: " [If the parties have not settled their dispute by negotiation within 10 days of the response, then either party may request ...] " ; | UN | (أ) الاستعاضة عن نص الفقرة (2) من مشروع المادة 5 بالنص التالي: " [إذا لم يتوصّل الطرفان إلى تسوية منازعتهما عن طريق التفاوض في غضون 10 أيام اعتبارا من تاريخ الردّ، جاز لأيٍّ من الطرفين أن يطلب ...] " ؛ |
1. Upon receipt of the response and, if applicable, counter-claim referred to in Article [XX, paragraph[s] (_)-(_)], at the ODR platform and notification thereof to the claimant, the parties shall attempt to settle their dispute through direct negotiation including, where appropriate, through the communication methods available on the ODR platform. | UN | 1- لدى تسلّم الرد والمطالبة المضادة، إذا انطبق الحال، المشار إليها في المادة [...، الفقرات من (...) إلى (...)]، في منصة التسوية الحاسوبية وتوجيه الإشعار بذلك إلى المطالِب، يسعى الطرفان إلى تسوية منازعتهما من خلال التفاوض المباشر بما في ذلك، حيثما يكون مناسباً، من خلال طرائق الاتصال المتاحة في منصة التسوية الحاسوبية. |
(a) To modify the definition of ODR provider to read as follows: " ODR provider means an ODR provider which is an entity that administers ODR proceedings or provides an ODR platform, or both, for the parties to resolve their disputes in accordance with the Rules " ; | UN | (أ) تعديل تعريف مقدِّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ليصبح نصه على النحو التالي: " يُقصد بتعبير ' مقدِّم خدمات التسوية الحاسوبية للمنازعات` مقدِّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وهو كيان يدير إجراءات التسوية الحاسوبية للمنازعات أو يوفِّر منصة تسوية حاسوبية أو يقوم بكلا الأمرين، ليتسنى للطرفين تسوية منازعتهما وفقا للقواعد " ؛ |
The Working Group agreed to replace the existing draft paragraph with the following: " `ODR provider'means an online dispute resolution provider which is an entity that administers ODR proceedings for the parties to resolve their disputes in accordance with the Rules, whether or not it maintains an ODR platform. " | UN | 58- اتَّفق الفريق العامل على الاستعاضة عن مشروع الفقرة الحالي بالنص التالي: " يُقصد بتعبير ' مقدِّم خدمات التسوية` مقدِّمُ خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وهو كيان يدير إجراءات هذه التسويات، سواء بتشغيل منصة لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أم بدونها، ليتسنى للطرفين تسوية منازعتهما وفقا للقواعد " . |