"منازل خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • private homes
        
    • private houses
        
    • private households
        
    • of women domestic
        
    Land for the construction of private homes has been allotted to 48,000 teachers. UN وخُصصت قطع أرض لبناء منازل خاصة ل000 48 مدرس.
    Case studies also show that paedophiles seem to operate mostly from private homes. UN وتبيّن دراسات الحالة أيضاً أن عاشقي الأطفال يعملون في الغالب من منازل خاصة.
    The problem of refugees and displaced persons was magnified by the fact that 78 per cent of them were housed in private homes. UN ومما يريد من حجم مشكلة اللاجئين والمشردين أن ٧٨ في المائة منهم يقيمون في منازل خاصة.
    Most of these institutions operate in private houses and other temporary premises, which are clearly inadequate for teaching and training purposes. UN وتعمل معظم هذه المؤسسات في منازل خاصة ومبان أخرى مؤقتة من الواضح أنها غير ملائمة لﻷغراض التعليمية والتدريبية.
    It should also be noted that the majority of Travellers already live in standard housing, either in standard local authority housing, private rented housing, in houses provided from their own resources or in private houses with the assistance of their local authority. UN والجدير بالذكر أيضاً أن غالبية الرحل يعيشون بالفعل في مساكن عادية، وهي إما مساكن عادية وفّرتها لهم السلطات المحلية أو مساكن خاصة مأجورة أو منازل يسكنونها بفضل مواردهم الخاصة أو منازل خاصة أتيحت لهم بمساعدة سلطاتهم المحلية.
    Their work goes unrecognized, unacknowledged, in particular because it takes place in private households. UN ولا يُعترف بعملهن، ويتم تجاهله، خاصة لأنه يتم في منازل خاصة.
    Proposed legislative amendments in favour of women domestic workers UN التعديلات التشريعية المقترحة لخدمة العاملات في منازل خاصة
    The majority of asylum-seekers in Hungary continued to be sheltered in private homes. UN ولا يزال معظم طالبي اللجوء في هنغاريا يأوون إلى منازل خاصة.
    Under the communist regime, public gatherings were prohibited in Bucharest, and people were forced to meet in private homes or secret clubs. Open Subtitles التجمعات العامة كانت ممنوعة في بوخارست و كان الناس مجبرين على الإلتقاء في منازل خاصة أو نوادي سرية
    7. Regarding the reasons for the arrest, Mr. Abedini was informed that he had attempted to undermine the national security of the country (known as " eghdam alayhe amniate meli " in Farsi) by holding Christian worship services in private homes. UN 7- وفيما يتعلق بأسباب إلقاء القبض، أُعلِمَ السيد عابديني أنه حاول تقويض أمن البلد من خلال عقد قداس في منازل خاصة.
    (c) Looting by Eritrean soldiers from private homes, businesses and other entities; UN (ج) قيام الجنود الإريتريين بنهب منازل خاصة ومؤسسات تجارية وكيانات أخرى؛
    Others were treated in private homes. UN وخضع آخرون للعلاج في منازل خاصة.
    * The Act regulating Domestic Employment in private homes. UN :: قانون تنظيم العمل في منازل خاصة
    It could not be recorded in " personal diaries " and kept at private homes of military officers. UN وما كان يمكن تسجيلها في " مذكرات شخصية " أو الاحتفاظ بها في منازل خاصة لضباط عسكريين.
    There are Israeli snipers stationed all over the city, and at least eight private homes have been taken over by the army effectively holding the families hostage in their own homes. UN ويتمركز قناصة إسرائيليون في جميع أنحاء المدينة، واستولى الجيش على ما لا يقل عن ثمانية منازل خاصة جاعلاً الأسر المقيمة فيها رهائن فعلية في منازلها.
    32. Abductees were often moved from one place to another, being held in private houses, factories or other such buildings. UN 32- وكان المختطفون ينقلون في الغالب من مكان إلى آخر ويحتجزون في منازل خاصة أو مصانع أو في مبان أخرى من هذا القبيل.
    Reportedly, many objects of archaeological value were kept in private houses in an attempt to ensure better protection, however this practice may further increase the risk of damage or permanent loss. UN وأفيد بأن كثيراً من الأشياء ذات القيمة الأثرية يُحتفظ بها في منازل خاصة كمحاولة لضمان حمايتها على نحو أفضل، لكن هذه الممارسة قد تزيد من خطر تعرضها للضرر أو فقدانها نهائيا.
    Detention in all parts of the country by private armed commanders could reportedly be official or unofficial, and could take place in non-formal detention centres, including private houses. UN وتفيد اﻷنباء أن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد من جانب القادة المسلحين اﻷفراد يمكن أن يكون رسمياً أو غير رسمي ويمكن أن يتم في مراكز احتجاز غير رسمية، بما في ذلك منازل خاصة.
    Given the scarcity of accommodation in Kigali, however, it has been found necessary and cost effective to rent private houses to lodge United Nations staff. UN غير أنه نظرا لندرة أماكن اﻹيواء في كيغالي، وجد أن استئجار منازل خاصة ﻹسكان موظفي اﻷمم المتحدة أمر ضروري وفعال من حيث الكلفة.
    38. The Committee expresses serious concern that in the Netherlands several hundred thousand domestic workers working in private households and home-care workers financed by public schemes, 95 per cent of whom are women, have limited social rights and limited access to social security, notably unemployment and disability benefits and pensions. UN 38 - وتعرب اللجنة عن شديد القلق من أن هولندا لا يمتلك فيها عدة مئات الألوف من خدم المنازل الذين يعملون في منازل خاصة أو من عمال الرعاية المنزلية التي تمولها برامج الرعاية العامة، والذين تبلغ نسبة النساء بينهم 95 في المائة، لا يمتلكون إلا حقوقا اجتماعية محدودة، وإمكانيات محدودة للحصول على الضمان الاجتماعي، وخاصة إعانة البطالة، واستحقاقات الإعاقة، والمعاشات التقاعدية.
    The definition refers to paid domestic work, concerning which the Code establishes that, unless agreed otherwise, the pay of women domestic workers must include, in addition to monetary payment, the provision of board and lodging. UN ويشير هذا القانون إلى العمل المأجور في منازل خاصة بحكم أنه ينص على أن أجر العاملات في منازل خاصة يشمل، علاوة على الدفع نقدا، توفير المسكن والطعام، ما لم يتفق على خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus