"مناسبة ثقافياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • culturally appropriate
        
    • culturally relevant
        
    • culturally-appropriate
        
    It also requires making culturally appropriate and child-friendly versions available. UN ويتطلب ذلك أيضاً إتاحة صيغ مناسبة ثقافياً وملائمة للأطفال.
    The challenges in tackling that dimension require the formulation of culturally appropriate responses to prevent trafficking. UN وتقتضي تحديات معالجة هذه الأبعاد صوغ أساليب تصدي مناسبة ثقافياً لمنع الاتجار بالبشر.
    It identified a need for culturally appropriate ceremonies. UN ورأت أن هناك حاجة إلى حفلات مناسبة ثقافياً.
    It also requires making culturally appropriate and child-friendly versions available, holding workshops and seminars, implementing age- and disability-specific support to discuss its implications and how best to implement it, and incorporating it into the training of all professionals working for and with children. UN ويتطلب ذلك أيضاً إتاحة صيغ مناسبة ثقافياً وملائمة للأطفال، وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية، وتنفيذ إجراءات دعم حسب السن والإعاقة، لمناقشة آثار هذا التعليق وكيفية تنفيذه على أفضل وجه، وإدراجه ضمن تدريب جميع المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومعهم.
    The need for the adoption of affirmative action measures was also raised and examples provided on its implementation, in a manner that is culturally relevant. UN وأُثيرت أيضاً الحاجة إلى اعتماد تدابير إجراءات إيجابية وقُدمت أمثلة عن تنفيذها، بطريقة مناسبة ثقافياً.
    Community guided and led initiatives to raise awareness of these problems, and combat them through culturally appropriate methods, are vital. UN كما أن المبادرات التي يوجهها ويقودها المجتمع وتهدف إلى التوعية بهذه المشكلات ومكافحتها بأساليب مناسبة ثقافياً تتسم بأهمية حيوية.
    It also requires making culturally appropriate and child-friendly versions available, holding workshops and seminars, implementing age- and disability-specific support to discuss its implications and how best to implement it, and incorporating it into the training of all professionals working for and with children. UN ويتطلب ذلك أيضاً إتاحة صيغ مناسبة ثقافياً وملائمة للأطفال، وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية، وتنفيذ إجراءات الدعم حسب السن والإعاقة، لمناقشة آثار هذا التعليق وكيفية تنفيذه على أفضل وجه، وإدراجه ضمن تدريب جميع المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومعهم.
    Recognize the need to build culturally appropriate development programmes in cooperation with indigenous peoples and minorities as a means of promoting their integration and ensuring peace and stability in the region; UN الاعتراف بضرورة وضع برامج إنمائية مناسبة ثقافياً بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات، كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة؛
    He further recommended that a public information budget be made available to support grassroots initiatives designed to disseminate information about the treaty bodies in culturally appropriate and more popular formats and media. UN وأوصى كذلك بأن يتم توفير ميزانية للإعلام الجماهيري لدعم المبادرات المتخذة على المستوى الشعبي بهدف نشر المعلومات عن عمل هذه الهيئات في أشكال ووسائط مناسبة ثقافياً وأكثر شعبية.
    Also, a number of community development projects are being implemented or prepared in Indonesia, Viet Nam, the Philippines and Laos with specific measures and design features to ensure the participation of indigenous peoples in culturally appropriate manners. UN كذلك يجري تنفيذ أو إعداد بضعة مشاريع للتنمية المجتمعية في إندونيسيا وفييت نام والفلبين ولاوس إلى جانب اتخاذ تدابير محددة واتباع خصائص تصميم معينة لضمان مشاركة السكان الأصليين بطرق مناسبة ثقافياً.
    In general, the Special Rapporteur recommended that more resources be provided for Maori education at all levels, including teacher training programmes and development of culturally appropriate teaching materials. UN وبوجه عام، أوصى المقرر الخاص بتوفير المزيد من الموارد من أجل تعليم الماوري في جميع المراحل، بما في ذلك برامج تدريب المعلمين ووضع مواد تدريسية مناسبة ثقافياً.
    The Committee considers that consultations should be actively carried out by authorities or other entities of States parties in a manner that is culturally appropriate, guarantees availability of information to all parties and ensures interactive communication and dialogue. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات أو الهيئات التابعة للدول الأطراف إجراء المشاورات بطريقة مناسبة ثقافياً تضمن تزويد جميع الأطراف بالمعلومات وتكفل التواصل والحوار التفاعلي.
    21. UNESCO also looks at the structural causes of violence against women and seeks to encourage holistic and culturally appropriate policy responses towards their elimination. UN ' 14` كما تبحث اليونسكو الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة وتسعى إلى تشجيع أساليب سياسية كلية مناسبة ثقافياً تستهدف القضاء على هذا العنف.
    The Committee considers that consultations should be actively carried out by authorities or other entities of States parties in a manner that is culturally appropriate, guarantees the availability of information to all parties and ensures interactive communication and dialogue. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات أو الهيئات التابعة للدول الأطراف إجراء المشاورات بطريقة مناسبة ثقافياً تضمن تزويد جميع الأطراف بالمعلومات وتكفل التواصل والحوار التفاعلي.
    The Secretary-General notes the suggestion that a public information budget be made available to support grass-roots initiatives designed to disseminate information about the treaty bodies in culturally appropriate and more popular formats and media and agrees that the challenge is in the implementation at the grass-roots level. UN ٦٥- ويلاحظ اﻷمين العام اقتراح توفير ميزانية لﻹعلام الجماهيري لدعم المبادرات التي تتخذ على مستوى القاعدة الشعبية بهدف نشر المعلومات عن عمل الهيئات التعاهدية في أشكال ووسائط مناسبة ثقافياً وأكثر شعبية، وهو يوافق على أن التحدي يكمن في التنفيذ على مستوى القاعدة الشعبية.
    The treaty bodies should be given a direct input into future decision-making in this regard. A public information budget should be made available to support grass—roots initiatives designed to disseminate information about the treaty bodies in culturally appropriate and more popular formats and media. UN وينبغي أن يكون للهيئات التعاهدية تأثير مباشر على اتخاذ القرارات في هذا الشأن في المستقبل، وتوفير ميزانية للاعلام الجماهيري لدعم المبادرات القاعدية الرامية إلى نشر المعلومات عن الهيئات التعاهدية في أشكال ووسائط مناسبة ثقافياً وأكثر شعبية.
    For complaints mechanisms to play a meaningful role, they need to meet certain technical standards, such as: guaranteeing anonymity; allowing for individual and collective complaints; as well as being sufficiently resourced and culturally appropriate. UN ومن الضروري أن تفي آليات الشكوى ببعض المعايير التقنية حتى تؤدي دوراً مجدياً أي أن تضمن عدم الكشف عن الهوية وتسمح بتقديم شكاوى فردية وجماعية وتزوَّد بالموارد الكافية وتكون مناسبة ثقافياً على سبيل المثال.
    Waltja Tjutangku Palyapayi (meaning " doing good work for families " ), a community based organisation working with Indigenous families in remote Central Australia to develop culturally appropriate children's services based on Indigenous child rearing and parenting practices for children up to four years of age. UN :: منظمة يعني اسمها " أداء عمل جيد من أجل الأسر " وهي منظمة مجتمعية تعمل مع أسر السكان الأصليين في مناطق وسط أستراليا النائية لتقديم خدمات مناسبة ثقافياً للأطفال على أساس تنشئة أطفال السكان الأصليين وممارسات الوالدية للأطفال حتى سن أربع سنوات
    He noted, however, the unresolved problem of having culturally appropriate educational methodologies in New Zealand (E/CN.4/2006/78/Add.3). UN غير أنه نوه أن مشكلة وضع منهجيات تعليمية مناسبة ثقافياً في نيوزيلندا ما زالت دون حل (E/CN.4/2006/78/Add.3).
    Beyond this, States should ensure that all measures taken to promote and protect the rights of people of African descent are implemented in a culturally relevant manner. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي للدول أن تضمن أن جميع التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي تُنفذ بطريقة مناسبة ثقافياً.
    These may be mediation-based, adjudicative or follow other culturally-appropriate and rights-compatible processes - or involve some combination of these - depending on the issues concerned, any public interest involved, and the potential needs of the parties. UN ويمكن لهذه الآليات أن تكون قائمة على الوساطة، أو الفصل أو أن تتبع عمليات أخرى مناسبة ثقافياً ومتماشية مع الحقوق - أو أن تنطوي على مزيج من كل ذلك - بحسب القضايا المعنية، وأي مصلحة عامة ذات صلة، والاحتياجات المحتملة للأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus