"مناسبة من الناحية الثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • culturally appropriate
        
    The planning process for the new women's correctional centre will include culturally appropriate programming for Aboriginal women. UN :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية.
    It is proposed to strengthen services and networks by enhancing quality and making them culturally appropriate. UN ويقترح تعزيز الخدمات والشبكات عن طريق زيادة الجودة وجعلها مناسبة من الناحية الثقافية.
    Thus, partners need to find non-confrontational and culturally appropriate messages and arguments to address such issues. UN ولذلك فإنه يتعين على الشركاء الخروج برسائل وحجج لا تؤدي إلى المواجهة وتكون مناسبة من الناحية الثقافية لمعالجة هذه القضايا.
    The Special Rapporteur urges the Government to work with Maori women in the development of culturally appropriate programmes. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع نساء قبيلة " ماوري " من أجل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية.
    7. In this respect, it may be necessary to recognize the need for culturally appropriate rehabilitation programmes for the treatment of psycho-trauma inflicted upon the children who have been involved in situations of violence. UN 7- وفي هذا الصدد، قد تلزم برامج إعادة تأهيل مناسبة من الناحية الثقافية لعلاج الصدمات النفسية التي يعاني منها الأطفال الضحايا للعنف.
    60. It is important that these programmes be culturally appropriate to the settings in which they are to be used, but a number of models already exist that can be used as the foundation for their development. UN ٦٠ - ومن المهم أن تكون هذه البرامج مناسبة من الناحية الثقافية للمحيط الذي تستخدم فيه، ولكن يوجد بالفعل عدد من النماذج التي يمكن استخدامها كأساس لتطويرها.
    (iv) Formulate and implement public awareness and education campaigns designed to gain local recognition of the need to control wastes at the source; of the value of reuse, recycling and appropriate packaging; and of the possibilities for converting wastes to resources in culturally appropriate ways. UN ' ٤ ' إعداد وتنفيذ توعية جماهيرية وحملات تثقيفية تستهدف تحقيق الاعتراف على الصعيد المحلي بضرورة منع النفايات عند المصدر، ومدى أهمية إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وتوفير التعبئة المناسبة، وإمكانات تحويل النفايات الى موارد بأساليب مناسبة من الناحية الثقافية.
    (vi) Facilitate the formulation and implementation of public awareness and education campaigns designed to gain local recognition of the need to control wastes at the source; the value of reuse, recycling and appropriate packaging; and of the possibilities for converting wastes to resources in culturally appropriate ways. UN ' ٦ ' تيسير ووضع وتنفيذ حملات توعية عامة وتثقيف تستهدف تحقيق اﻹدراك على الصعيد المحلي بضرورة مراقبة النفايات عند المنبع، وفائدة إعادة استخدامها وإعادة تدويرها وتغليفها السليم، وإمكانيات تحويلها الى موارد باساليب مناسبة من الناحية الثقافية.
    (iv) Formulate and implement public awareness and education campaigns designed to gain local recognition of the need to control wastes at the source, the value of reuse and recycling, of appropriate packaging, and of the possibilities of converting wastes to resources in culturally appropriate ways. UN ' ٤ ' إعداد وتنفيذ توعية جماهيرية وحملات تثقيفية تستهدف تحقيق الاعتراف على الصعيد المحلي بضرورة منع النفايات عند المصدر، ومدى أهمية إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وتوفير التعبئة المناسبة، وإمكانات تحويل النفايات الى موارد بأساليب مناسبة من الناحية الثقافية.
    (vi) Facilitate the formulation and implementation of public awareness and education campaigns designed to gain local recognition of the need to control wastes at the source, the value of reuse and recycling, of appropriate packaging, and of the possibilities to convert wastes to resources in culturally appropriate ways. UN ' ٦ ' تيسير ووضع وتنفيذ حملات توعية عامة وتثقيف تستهدف تحقيق اﻹدراك على الصعيد المحلي بضرورة مراقبة النفايات عند المنبع، وفائدة إعادة استخدامها وإعادة تدويرها وتغليفها السليم، وإمكانيات تحويلها الى موارد باساليب مناسبة من الناحية الثقافية.
    74. Several indigenous representatives stated that programmes and projects developed to improve the situation of indigenous peoples had to be culturally appropriate and to respect indigenous institutions. UN ٤٧- قال عدد من ممثلي السكان اﻷصليين إن البرامج والمشاريع الرامية إلى تحسين حالة الشعوب اﻷصلية ينبغي لها أن تكون مناسبة من الناحية الثقافية وأن تحترم مؤسسات السكان اﻷصليين.
    The Government had made significant efforts to change the health care model and provide culturally appropriate, high quality and caring service, fitting out, for example, culturally appropriate birthing rooms in regions with large indigenous and Afro descendant populations. UN وبذلت الحكومة جهودا كبيرة لتغيير نموذج الرعاية الصحية وتوفير رعاية مناسبة من الناحية الثقافية، وخدمة للرعاية ذات جودة عالية؛ حيث جهزت، على سبيل المثال، غرفا للولادة بمواصفات مناسبة من الناحية الثقافية في المناطق التي يوجد بها الكثير من أبناء الشعوب الأصلية وذوي الأصول الأفريقية.
    Expresses its deep regret at the insistence of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland authorities to proceed with the eviction of Gypsy and Traveller families at Dale Farm in Essex before identifying and providing culturally appropriate accommodation: UN تعرب عن أسفها البالغ لإصرار سلطات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على المضي قدما في طرد الأسر من جماعات الغجر والرُّحل من مزرعة ديل بمقاطعة إسيكس قبل العثور على أماكن إيواء مناسبة من الناحية الثقافية لهذه الأسر.
    The Government was striving to change the health-management model and adapt it to the reality of a plurinational, multicultural State, for instance by providing culturally appropriate birthing rooms in provinces with large numbers of indigenous people and people of African descent. UN وقال إن الحكومة تسعى إلى تغيير نموذج الإدارة الصحية وتكييفه مع الواقع القائم في دولة متعددة القوميات والثقافات، مثلاً من خلال توفير غرف للولادة بمواصفات مناسبة من الناحية الثقافية في المقاطعات التي تشمل أعداداً كبيرة من أفراد الشعوب الأصلية وأفراد الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    375. The Committee welcomes the partnership between the State party and indigenous communities in initiatives aimed at providing greater access for indigenous peoples to culturally appropriate health services and allocating significant resources for the improvement of indigenous health in general. UN 375- وترحب اللجنة بالشراكة بين الدولة الطرف ولجان السكان الأصليين في اتخاذ مبادرات ترمي إلى توفير مزيد من إمكانيات وصول السكان الأصليين إلى خدمات صحية مناسبة من الناحية الثقافية وتخصيص موارد كبيرة لتحسين صحة السكان الأصليين بوجه عام.
    10. The Committee welcomes the partnership between the State party and indigenous communities in initiatives aimed at providing greater access for indigenous peoples to culturally appropriate health services and allocating significant resources for the improvement of indigenous health in general. UN 10- وترحب اللجنة بالشراكة بين الدولة الطرف ولجان السكان الأصليين في اتخاذ مبادرات ترمي إلى توفير مزيد من إمكانيات وصول السكان الأصليين إلى خدمات صحية مناسبة من الناحية الثقافية وتخصيص موارد كبيرة لتحسين صحة السكان الأصليين بوجه عام.
    Furthermore, the Committee stressed the need for positive measures to eliminate conditions that lead to discrimination, such as access to culturally appropriate juvenile justice services. UN وفضلاً عن ذلك، شدّدت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير إيجابية لإزالة الظروف التي تؤدي إلى التمييز، ومنها مثلاً إتاحة الحصول على خدمات مناسبة من الناحية الثقافية في مجال قضاء الأحداث().
    Furthermore, the Committee stressed the need for positive measures to eliminate conditions that lead to discrimination, such as access to culturally appropriate juvenile justice services. UN وفضلاً عن ذلك، شدّدت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير إيجابية لإزالة الظروف التي تؤدي إلى التمييز، ومنها مثلاً إتاحة الحصول على خدمات مناسبة من الناحية الثقافية في مجال قضاء الأحداث().
    Furthermore, the Committee stressed the need for positive measures to eliminate conditions that lead to discrimination, such as access to culturally appropriate juvenile justice services. UN وفضلاً عن ذلك، شدّدت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير إيجابية لإزالة الظروف التي تؤدي إلى التمييز، ومنها مثلاً إتاحة الحصول على خدمات مناسبة من الناحية الثقافية في مجال قضاء الأحداث().
    67. For the correct application of the principle of safeguarding health, it is important that all health care be provided by personnel specializing in both health and indigenous issues and that such personnel establish culturally appropriate relationships. UN 67- ولتطبيق مبدأ الحفاظ على الصحة تطبيقاً صحيحاً، من المهم أن يقوم على توفير خدمات الرعاية الصحية موظفون متخصصون في قضايا الصحة والشعوب الأصلية على السواء، وأن يكون هؤلاء قادرين على إقامة علاقات مناسبة من الناحية الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus