"مناصب المسؤولية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • positions of responsibility in
        
    • senior posts in
        
    • responsible posts in
        
    • senior level officials in
        
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    Some organizations were headed by women, and women held positions of responsibility in the groups and agencies involved in working with rural women. UN وبعض المنظمات ترأسها نساء وتتقلد النساء مناصب المسؤولية في الأفرقة والوكالات المشاركة في العمل مع المرأة الريفية.
    In the inventory, priority should be given to positions of responsibility in the army, the police and the judiciary. UN ويتم في هذا اﻹحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء.
    In that survey, priority consideration should be given to positions of responsibility in the army, the police and the judiciary. UN ويتم في هذا اﻹحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء.
    32. Substantial progress has been made in the area of gender equality, particularly with regard to women's access to health care, education and senior posts in the public administration or the private sector and in decision-making bodies such as the Government, the National Assembly, the Senate, the Constitutional Court, the Economic and Social Council, the National Media Council, etc. UN 32- وقد أحرز تقدم كبير في مجال المساواة بين الجنسين ولا سيما فيما يتعلق بوصول النساء إلى الصحة والتعليم وكذلك إلى مناصب المسؤولية في الإدارة العامة أو القطاع الخاص وغيرها من مناصب اتخاذ القرار في الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمحكمة الدستورية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس الوطني للاتصالات، إلخ.
    In this respect, the Special Representative appeals to the authorities to speed up the implementation of plans related to the appointment of ethnic minority representatives as chiefs of police and other responsible posts in municipalities and communities where those minorities live. UN وفي هذا الصدد، يناشد الممثل الخاص السلطات أن تعجل في تنفيذ الخطط المتصلة بتعيين ممثلين عن الأقليات الإثنية كرؤساء للشرطة وغير ذلك من مناصب المسؤولية في البلديات والمجتمعات التي تعيش فيها هذه الأقليات.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    This should include specific recruitment, retention and promotion goals for positions of responsibility in such institutions. UN وينبغي أن يشمل ذلك أهدافاً محددة تتعلق بالتوظيف والبقاء في الوظيفة والترقية إلى مناصب المسؤولية في مثل هذه المؤسسات.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its 36 years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى 36 عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its 36 years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى 36 عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its 34 years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى 34 عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    In the inventory, priority should be given to positions of responsibility in the army, the police and the judiciary. UN ويتم في هذا الاحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء.
    28. Women have also been moving into positions of responsibility in the private sector in many countries. UN 28 - كما انتقلت المرأة إلى مناصب المسؤولية في القطاع الخاص في بلدان كثيرة.
    Women were better represented in positions of responsibility in the public and private sectors and, according to the gender-adjusted human development index, had seen increases in life expectancy, earnings, and enrolment ratios, in particular at institutions of higher learning. UN وقد تحّسن تمثيل المرأة في مناصب المسؤولية في القطاعين العام والخاص. ويتبين من مؤشر التنمية البشرية المتصل بالنوع الجنساني أنه تم تسجيل تحسن فيما يتعلق بطول العمر المتوقع للإناث، وأجورهن ومعدل التحاقهن بمؤسسات التعليم، ولا سيما التعليم العالي.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its twenty-eight years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة سريانه على مدى ثمانية وعشرين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء الذين يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    Information was first published in 1992 and contained details of the main minority ethnic groups in the United Kingdom and of their experiences within the criminal justice system; it also looked at their underrepresentation in positions of responsibility in criminal justice agencies and at their position as victims of crime. UN وقد بدأ نشر المعلومات في ٢٩٩١ وكانت تشتمل على تفاصيل عن أهم جماعات اﻷقليات اﻹثنية في المملكة المتحدة والتجارب التي مرت بها تلك الجماعات في إطار نظام القضاء الجنائي؛ كما اهتمت بمسألة نقص تمثيلها في مناصب المسؤولية في دوائر القضاء الجنائي وبأوضاعها كضحايا للجريمة.
    112. An effort is under way to promote women's access to positions of responsibility in the national administration and in government agencies and enterprises, with a view to achieving parity. UN 112 - يجري بذل الجهود لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الإدارة الوطنية وفي الوكالات والمؤسسات الحكومية بغية تحقيق المساواة.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty-two years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى اثنين وثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its twenty-eight years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة سريانه على مدى ثمانية وعشرين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء الذين يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    23. Recalling the progress made on gender equality in the new Constitution, ADFM recommended that Morocco bring its legal system into line with the Constitution and clearly state its commitment to implementing special provisional measures to guarantee gender equity and equality, including in access to senior posts in the civil service. UN 23- ذكّرت الجمعية المغربية لحقوق الإنسان بالتقدم المحرز في مجال المساواة بين الرجل والمرأة في الدستور الجديد، وأوصت في الوقت نفسه المغرب بمواءمة كل الترسانة القانونية مع الدستور والإعلان بوضوح عن التزامه بتنفيذ التدابير المؤقتة الخاصة المتخذة لضمان العدل والمساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك من حيث الوصول إلى مناصب المسؤولية في الوظيفة العامة(28).
    16. The aim of this project is to improve the status and accession of women to responsible posts in professional fields directly linked to development, particularly in such fields as science and technology, health and community development. UN ١٦ - الهدف المنشود من هذا المشروع هو تحسين مركز المرأة ووصولها إلى مناصب المسؤولية في الميادين المهنية التي ترتبط مباشرة بالتنمية وبوجه خاص ميادين العلم والتكنولوجيا والصحة والتنمية المجتمعية.
    39. The Special Rapporteur on violence against women recommended the adoption of further affirmative action measures to increase the participation of women in political life, including by appointing a larger number of women to the judiciary and at senior level officials in the executive and judicial branches at the national and local levels. UN 39- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة الأردن باعتماد المزيد من تدابير العمل الإيجابي لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك من خلال تعيين عدد أكبر من النساء في الجهاز القضائي وفي مناصب المسؤولية في السلطتين التنفيذية والقضائية على الصعيدين الوطني والمحلي(72).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus