"مناصب حكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • government positions
        
    • government posts
        
    • public office
        
    • governmental positions
        
    • government office
        
    • governmental posts
        
    • State office
        
    • of government
        
    • public capacity
        
    More women had moved into government positions over the previous five years, but nothing in particular had been done to facilitate that process. UN وقد شغل المزيد من النساء مناصب حكومية خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ليس هناك شيء معين تم فعله لتسهيل تلك العملية.
    Some leaders of other armed groups have been offered government positions. UN وقد عُرضت مناصب حكومية على بعض زعماء الجماعات المسلحة الأخرى.
    Tamils who are perceived as opposing the LTTE, including those suspected of being government informants, those who are active in other political parties, and even those occupying low-grade government positions, are at risk of assassination. UN والتاميل الذين يعتقد أنهم معارضون لنمور التاميل، بمن فيهم من يشتبه في أنهم مخبرون للحكومة والتاميل كناشطون في الأحزاب السياسية الأخرى وحتى من يتولون مناصب حكومية في رتب دنيا، معرضون لخطر الاغتيال.
    Women also occupied two out of the three highest ranking government posts. UN واحتلت أيضا منصبين من أعلى ثلاثة مناصب حكومية.
    Women also occupied two out of the three highest ranking government posts. UN واحتلت أيضا منصبين من أعلى ثلاثة مناصب حكومية.
    The number of women participating in political affairs and holding important public office should be increased. UN وينبغي أيضا زيادة عدد النساء اللواتي يشتركن في الشؤون السياسية ويشغلن مناصب حكومية هامة.
    For the first time in the history of the country, women held key governmental positions. UN وتولت المرأة مناصب حكومية هامة لأول مرة في تاريخ البلد.
    Furthermore, women do not hold any government positions at the ministerial or sub-ministerial level; merely one of the 47 members of Parliament is female. UN وفضلاً عن ذلك، لا تشغل النساء أية مناصب حكومية في المستوى الوزاري، وهناك امرأة واحدة فقط بين ال47 عضواً في البرلمان.
    Democratic participation of indigenous people had resulted in indigenous leaders occupying important government positions in some countries. UN فقد أسفرت مشاركة الشعوب الأصلية في العملية الديمقراطية عن ظهور قادة من بينهم يشغلون مناصب حكومية هامة في بعض البلدان.
    In this regard, establish an independent commission to institute a vetting process for appointees to government positions especially the civil service and judiciary. UN وينبغي، في هذا الصدد، إنشاء لجنة مستقلة تقوم بعملية فحص للمرشحين لاحتلال مناصب حكومية خاصة على صعيدي الخدمة المدنية والجهاز القضائي.
    Employment opportunities in government positions and State security were not equally distributed among all parts of the population. UN وليس هناك تكافؤ بين جميع شرائح السكان في تقلد مناصب حكومية أو في أمن الدولة.
    Heads of 8 government departments and corporations are women, reflecting a growing number of women in executive government positions. UN وتترأس المرأة ثماني إدارات حكومية وشركات، مما يعكس ازدياد عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب حكومية عليا.
    Those family members who had held high government positions fled Egypt and those who stayed were persecuted by the security police. UN وفر أقرباؤه ممن كانوا يشغلون مناصب حكومية رفيعة من مصر وتعرض من بقي منهم للاضطهاد على يد مباحث أمن الدولة.
    The reappointment of confirmed human rights violators to government posts compounds this problem. UN ومما يزيد المشكل تعقيدا إعادة تعيين أشخاص ثبت انتهاكهم لحقوق الإنسان في مناصب حكومية.
    It commended the appointment of women to high-level government posts. UN وأشادت بتعيين نساء في مناصب حكومية عليا.
    As a result of those efforts, women in Georgia today held the top government posts at, inter alia, the Ministries of Foreign Affairs, Justice, Education and Science, and Environmental Protection, the National Security Council and the Central Electoral Commission. UN ونتيجةً لهذه الجهود، فإن النساء في جورجيا يشغلن اليوم مناصب حكومية عليا، بما يشمل وزارات الخارجية والعدل والتعليم والعلوم، وحماية البيئة، ومجلس الأمن الوطني، واللجنة الانتخابية المركزية.
    Attention should also be paid to the question of how many women were serving in appointive government posts, not only in the central administration, but also in the departmental and municipal governments. UN ويتعين إيلاء الاهتمام أيضا لمسألة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب حكومية بالتعيين، ليس في الإدارة المركزية فحسب، بل أيضا في أجهزة الحكم في المقاطعات والبلديات.
    Also, in the sphere of civic participation, more young people became involved in politics throughout the nation, and today there are 1,665 young people holding elected public office. UN كذلك، في مجال المشاركة المدنية، دخل المزيد من الشباب معترك الحياة السياسية في جميع أرجاء البلد ويشغل الآن 665 1 شابا مناصب حكومية عن طريق الانتخابات.
    31. Algerian women actively participated in the struggle against colonial rule and many assumed public office upon independence. UN 31- ساهمت المرأة الجزائرية بشكل إيجابي في الكفاح ضد الحكم الاستعماري وتقلد العديد منهن مناصب حكومية عند الاستقلال.
    54. The delegation acknowledged the importance of empowering women and cited the number of women in high governmental positions. UN 54- وأقر الوفد بأهمية تمكين المرأة، واستشهد بتقلد عدد من النساء مناصب حكومية رفيعة.
    The official is also required to return the embezzled funds or items and is deprived of the right to occupy any government office. UN ويطالب المسؤول أيضا بإعادة الأموال أو الأشياء المختلسة ويحرم من الحق في شغل أي مناصب حكومية.
    Candidates for membership of the Sub-Commission who hold governmental posts should be disqualified. UN ينبغي اعتبار المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية الذين يحتلون مناصب حكومية غير ذوي أهلية لهذه العضوية.
    Hence, as stated in the second report of the Special Rapporteur, immunity ratione personae is enjoyed by " a small number of people who perform State functions or hold State office at the highest level, by virtue of which they are authorized to represent the State at the international level " . UN وهكذا يتبين، كما يرد في التقرير الثاني، أن المسألة تخص " عدد[ا] قليـ[ـلا] من الأشخاص الذين يؤدون وظائف حكومية أو يتقلدون مناصب حكومية على أعلى مستوى، مما يخولهم تمثيل الدولة على الصعيد الدولي " ().
    The drive contained some extremely sensitive information about some very important people, some at the highest levels of government. Open Subtitles يحوي القرص على معلومات بغاية الحساسية عن أشخاص بغاية الأهميّة , و بعضهم من مناصب حكومية عالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus