"مناصب معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain positions
        
    • certain posts
        
    • particular offices
        
    • certain offices
        
    Public officials convicted of corruption are removed from office and may be subject to additional penalties, such as a ban from holding certain positions. UN ويُستبعد الموظفون العموميون المدانون بالفساد من مناصبهم وقد يخضعون لعقوبات إضافية، مثل المنع من شغل مناصب معينة.
    Two years after the victory of the Islamic forces, persons who had held certain positions in the Najibullah administration and should have benefited from the amnesty decree were being eliminated by groups apparently controlled by political parties. UN وذكر أنه بعد عامين من انتصار القوات اﻹسلامية، تقوم مجموعات، توجهها، على ما يبدو، اﻷحزاب السياسية، بتصفية أشخاص شغلوا مناصب معينة في إدارة نجيب الله، وكان ينبغي لهم الاستفادة من قرار العفو.
    Likewise, changing the title of certain posts would be in keeping with the Tribunal's jurisdictional function. UN كما أن التغيير الذي أدخل على ألقاب بعض الذين يتولون فيها مناصب معينة يتسق مع المهمة القضائية للمحكمة.
    In some cases, citizenship or access to certain posts was denied on the basis of a person's religious affiliations in ways that amounted to discrimination. UN وفي بعض الحالات، كان هناك حرمان من الجنسية أو الوصول إلى مناصب معينة على أساس الإنتماءات الدينية للشخص بطرق ترقى إلى التمييز.
    18. State reports should describe the legal provisions which establish the conditions for holding elective public office, and any limitations and qualifications which apply to particular offices. UN 18- وينبغي أن تضمن تقارير الدول وصفا للأحكام القانونية التي تحدد شروط شغل المناصب العامة بالانتخابات وتبين جميع التقييدات الموضوعة على شغل مناصب معينة والمؤهلات المطلوبة لشغلها.
    In the event that such actions are committed repeatedly or by an organized group, they are punishable by a term of up to five years of custodial restraint or the same term of imprisonment, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. UN وفي حال ارتكبت مثل هذه الأفعال على نحو متكرر أو من قبل جماعة منظمة، تكون العقوبة بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات من الاعتقال الاحترازي أو السجن طيلة المدة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    2. Where such acts have caused the loss of human life or other grave consequences, they shall be punishable by restriction of freedom for up to five years, or imprisonment for up to five years, with deprivation of the right to occupy certain positions or engage in certain activities for up to three years. UN 2- وتخضع هذه الأفعال إذا تسببت في زهق أرواح بشرية أو في إحداث عواقب وخيمة أخرى لعقوبة تقييد الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات أو للحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات مع الحرمان من الحق في شغل مناصب معينة أو مزاولة أنشطة معينة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    2. Obviously unlawful detention or obviously unlawful holding in detention - shall be punished by imprisonment for a maximum term of four years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- والاحتجاز الثابت عدم مشروعيته أو الحجز في الحبس الثابت عدم مشروعيته - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    (4) Through sham adoption - shall be punished by imprisonment for a term of four to eight years with or without deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 4- عن طريق التبني الزائف - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثماني سنوات، مع أو دون الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    :: Not nominating individuals holding certain positions will avoid potential conflicts of interest and safeguard the perception of independence and impartiality thus enhancing the credibility of the treaty body system and the authority of its findings. UN :: سوف ينتج عن عدم ترشيح أشخاص يشغلون مناصب معينة تجنب وقوع تضارب المصالح المحتمل وحماية مفهوم الاستقلالية والحيادية؛ ومن ثم تعزيز مصداقية نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والسلطة الممنوحة للنتائج التي يتوصل إليها.
    In addition, for the purposes of the General Convention, the Secretary-General has specified and submitted to the General Assembly a number of persons who occupy certain positions within the Organization to be accorded the privileges and immunities under articles V and VII of the General Convention, even though they are not staff members. UN ٥ - باﻹضافة إلى ذلك، وﻷغراض الاتفاقية العامة، حدد اﻷمين العام وقدم إلى الجمعية العامة أسماء عدد من اﻷشخاص الذين يشغلون مناصب معينة داخل المنظمة لمنحهم الامتيازات والحصانات بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية العامة، رغم أنهم ليسوا موظفين.
    2. The same act that has negligently caused grave consequences - shall be punished by imprisonment for a term of two to six years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- وأي عمل مماثل تترتب عليه بسبب الإهمال آثار وخيمة - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Lastly, she observed that Ireland had no female Grade I Ambassadors or Second Secretaries and asked why quotas had been introduced only for certain posts in the Department of Foreign Affairs. UN وأخيرا، لاحظت أن إيرلندا ليس لديها سفيرات من الدرجة الأولى أو سكرتيرات ثانيات، وسألت لماذا لم تُدخَل الحصص إلا بالنسبة إلى مناصب معينة في إدارة الشؤون الخارجية.
    5. The offenders may also be banned from holding certain posts, practicing certain occupations or doing certain jobs for one to five years. UN 5 - وربما يحظر على مرتكبي الجريمة تولي مناصب معينة أو ممارسة مهن معينة أو القيام بأعمال معينة لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات.
    (2) The same acts, if they led to serious consequences, shall be punishable by imprisonment for three to eight years, with or without the deprivation of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to three years. UN (2) إذا أدت هذه الأعمال إلى نتائج وخيمة فإنها تعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات مع أو بدون الحرمان من الحق في شغل مناصب معينة أو الدخول في أنشطة معينة لمدة أقصاها 3 سنوات.
    111. Noting that the numerous rights and prerogatives, such as the right to participate in the process of land privatization and the right to occupy certain posts or practise some occupations, are granted solely to Estonian citizens, the Committee is concerned that permanent residents who are non-citizens are thus deprived of a number of rights under the Covenant. UN ١١١ - وإذ تلاحظ اللجنة أن هناك حقوقا وامتيازات عديدة، لا تُمنح إلا للمواطنين الاستونيين، مثل الحق في المشاركة في عملية تحويل ملكية اﻷراضي الى القطاع الخاص والحق في شغل مناصب معينة أو ممارسة بعض المهن، فإنها تشعر بالقلق ﻷن المقيمين الدائمين من غير المواطنين يُحرمون بذلك من عدد من الحقوق بموجب العهد.
    Torture is a criminal offence punishable by a fine of between 200 and 500 times the monthly accounting index or deprivation of liberty for a term of 5 to 10 years, plus forfeiture of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to 3 years, depending on the seriousness of the offence. UN وكل شخص تثبت مسؤوليته عن ارتكاب فعل تعذيب مُعرّض لغرامة مالية قدرها 200 إلى 500 وحدة نظرية شهرياً أو لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 و10 سنوات مع منعه من شغل مناصب معينة أو ممارسة أنشطة معينة لمدة تصل إلى 3 سنوات، بحسب خطورة الجريمة.
    18. State reports should describe the legal provisions which establish the conditions for holding elective public office, and any limitations and qualifications which apply to particular offices. UN 18- وينبغي أن تضمن تقارير الدول وصفا للأحكام القانونية التي تحدد شروط شغل المناصب العامة بالانتخابات وتبين جميع التقييدات الموضوعة على شغل مناصب معينة والمؤهلات المطلوبة لشغلها.
    18. State reports should describe the legal provisions which establish the conditions for holding elective public office, and any limitations and qualifications which apply to particular offices. UN ٨١- ويجب أن تضمن تقارير الدول وصفا لﻷحكام القانونية التي تحدد شروط شغل المناصب العامة بالانتخابات وتبين جميع التقييدات الموضوعة على شغل مناصب معينة والمؤهلات المطلوبة لشغلها.
    18. State reports should describe the legal provisions which establish the conditions for holding elective public office, and any limitations and qualifications which apply to particular offices. UN 18- وينبغي أن تضمن تقارير الدول وصفا للأحكام القانونية التي تحدد شروط شغل المناصب العامة بالانتخابات وتبين جميع التقييدات الموضوعة على شغل مناصب معينة والمؤهلات المطلوبة لشغلها.
    Such actions are punishable by a fine of 100 to 200 times the individual income tax exemption limit or by custodial restraint for up to three years or imprisonment for the same term, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. UN وتعاقب هذه الأفعال بغرامة تصل إلى 100 أو 200 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية أو بالاعتقال الاحترازي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو السجن للفترة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    If immunity ratione personae attached to certain offices because of the necessity of their functions to the maintenance of international relations and international order, then certain high ranking office-holders, in addition to Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs, should enjoy such immunity. UN وإذا كانت الحصانة الشخصية تخص شاغلي مناصب معينة بالنظر لضرورة وظائفهم بالنسبة للحفاظ على العلاقات الدولية والنظام الدولي، فينبغي إذن أن يتمتع بتلك الحصانة شاغلو مناصب معينة رفيعو المستوى إضافة إلى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus